"'élections libres et honnêtes" - Traduction Français en Arabe

    • انتخابات حرة ونزيهة
        
    • انتخابات حرة نزيهة
        
    • انتخابية حرة ونزيهة
        
    • للانتخابات الحرة والنزيهة
        
    La violence politique est aussi très inquiétante en ce sens que si on ne la combat pas efficacement, elle risque de compromettre la possibilité de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les représentants du peuple doivent avoir été choisis par la voie d'élections libres et honnêtes, au suffrage universel. UN ويجب أن يكون ممثلو الشعب قد انتخبوا عن طريق انتخابات حرة ونزيهة وبواسطة الاقتراع الشامل.
    Bien qu'il incombe à chaque État d'assurer des élections libres et honnêtes, les Nations Unies fournissent une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, et le Pakistan est déjà engagé avec les Nations Unies à cet égard. UN وفي حين أن توفير انتخابات حرة ونزيهة هو من مسؤولية كل دولة، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة تقنية قيمة إلى الدول الأعضاء عندما تطلب ذلك، وباكستان تعمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le droit à une autonomie démocratique comprend le droit de participer à des élections libres et honnêtes. UN والحق في الحكم الذاتي الديمقراطي يشمل الحق في الاشتراك في انتخابات حرة نزيهة.
    ii) Garantir à chacun le droit de voter librement et d'être élu à intervalles réguliers, au suffrage universel égal, dans le cadre d'élections libres et honnêtes, se déroulant au scrutin secret et dans le plein respect du droit à la liberté d'association; UN `2 ' كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وعادل ويُجرى بسرية، مع الاحترام التام لحرية تكوين الجمعيات؛
    L'Organisation n'a cessé de maintenir que rien ne peut remplacer la légitimité qui découle d'élections libres et honnêtes. UN من الآراء الراسخة لدى الأمم المتحدة أنه لا بديل عن الشرعية التي تنبع عن انتخابات حرة ونزيهة.
    Dans ces conditions, un conseil permanent ne susciterait pas la confiance nécessaire à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN وفي ظل هذه اﻷحوال، لن يتمتع المجلس الدائم بالثقة اللازمة ﻹنجاز انتخابات حرة ونزيهة.
    La délégation néo-zélandaise appuie les recommandations du Représentant spécial touchant la nécessité de créer un cadre législatif en vue de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Des mesures ont également été prises pour régler le problème complexe que pose la tenue dans ce pays d'élections libres et honnêtes. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة المسألة المعقدة وهي كيفية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا.
    Aujourd'hui, au Cambodge, l'action menée par l'ONU a permis à un peuple d'ancienne culture humilié par des décennies d'oppression sanglante et d'occupation étrangère de participer massivement à des élections libres et honnêtes. UN واليوم، إن الجهد الذي بذل في كمبوديا تحت قيادة اﻷمم المتحدة، مكن شعبا له ثقافة عريقة أذلته عقود من القمع الدموي واﻹحتلال اﻷجنبي، من أن يشارك على نطاق جماهيري في انتخابات حرة ونزيهة.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale a permis d'apporter une assistance technique et matérielle pour la tenue d'élections libres et honnêtes dans des pays qui n'avaient encore jamais organisé d'élections multipartites. UN وقد بدأ صندوق استئماني للمساعدة في إجراء الانتخابات عمله لتقديم الدعم التقني والمادي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البلدان التي ليست لها سابق خبرة بتنظيم الانتخابات المتعددة اﻷحزاب.
    Ce n'est qu'une fois que le peuple salvadorien aura été en mesure de choisir son président, ses représentants à l'Assemblée législative et ses maires par la voie d'élections libres et honnêtes que la paix aura été consolidée en El Salvador. UN ولن تترسخ دعائم السلم في السلفادور إلا عندمايتمكن الشعب السلفادوري من اختيار رئيسه وممثليه في الجمعية التشريعية وعمده عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    L'ONU est aujourd'hui prête à aider la Commission électorale, une fois que celle-ci sera reconstituée, pour tout ce qui a trait à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN أما اﻵن فاﻷمم المتحدة مستعدة لمساعدة اللجنة الانتخابية التي أعيد تشكيلها في تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة عندما تبدأ عملها.
    Enfin, durant la phase 4, qui durerait environ 10 mois, la MINUAR aiderait à préserver un climat de sécurité et à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN وتأتي في ختام ذلك المرحلة الرابعة، التي ستستغرق ١٠ أشهر، وتقوم فيها البعثة بالمساعدة في الحفاظ على البيئة اﻵمنة وتهيئة الظروف المواتية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il demande à toutes les parties de participer à l'organisation d'élections libres et honnêtes auxquelles tous les Sud-Africains pourront participer pacifiquement. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    Nulle part ce processus n'a été plus spectaculaire qu'en Haïti, où, en 1991, le peuple a choisi pour président, Jean-Bertrand Aristide, à l'issue d'élections libres et honnêtes qui ont eu lieu sous la surveillance attentive de la communauté internationale. UN ولم تتخذ هذه العملية في أي مكان آخر شكلا دراميا مثلما اتخذته في هايتي، عندما قام الشعب، في عام ١٩٩١، في انتخابات حرة ونزيهة خضعت لمراقبة دقيقة من المجتمع الدولي، باختيار جان برتراند أريستيد رئيسا له.
    69. L'organisation régulière d'élections libres et honnêtes constitue une condition essentielle d'une meilleure administration des affaires publiques. UN ٦٩ - والخطوة الكبرى نحو تحسين الحكم هي في عقد انتخابات حرة نزيهة يمكن التنبؤ بنتائجها.
    L'Algérie a également fait du principe de l'alternance au pouvoir et de l'organisation d'élections libres et honnêtes un choix irréversible inscrit dans la loi fondamentale. UN 45 - والجزائر قد جعلت من مبدأ تناوب السلطة وتنظيم انتخابات حرة نزيهة خيارا نهائيا مسجلا في القانون الرئيسي.
    Pour terminer, mon gouvernement tient à réaffirmer son ferme appui aux efforts que fait le peuple sud-africain pour créer un pays uni, non racial et démocratique par le biais d'élections libres et honnêtes pour tous les citoyens, quels que soient leur race, couleur, sexe ou croyance. UN في الختام، تود حكومة بلادي أن تؤكد من جديد دعمها الثابت للجهود التي يبذلها شعب جنوب افريقيا من أجل إنشاء بلد موحد غير عنصري وديمقراطي من خلال انتخابات حرة نزيهة لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو العقيدة.
    ii) En garantissant à chacun le droit de voter librement et d'être élu à intervalles régulièrement déterminés, au suffrage universel égal, dans le cadre d'élections libres et honnêtes, ouvertes à des partis différents et se déroulant au vote secret; UN `2` كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وسري يتسم بالمساواة ويكون مفتوحاً لأحزاب متعددة؛
    Rappelant que la transparence est une condition essentielle d'élections libres et honnêtes qui contribuent à établir la responsabilité des dirigeants devant les citoyens, fondement de toute société démocratique, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الشفافية أساس جوهري للانتخابات الحرة والنزيهة التي تساهم في ضمان مساءلة القادة من جانب المواطنين الذي يشكل بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus