"'électorat" - Traduction Français en Arabe

    • الناخبين
        
    • للناخبين
        
    • الناخبون
        
    • أن إنشاء هيئة انتخابية
        
    • أبناء دوائرهم الانتخابية من
        
    • القاعدة الانتخابية
        
    L'électorat devrait pouvoir connaître dans le détail les accusations formulées contre lui et les raisons pour lesquelles il a fallu le destituer. UN وأشار إلى أن الناخبين ينبغي أن يستمعوا بشكل مطول للتهم الموجهة إليه والأسباب التي تدعو إلى عزله من منصبه.
    Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. UN وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير.
    Elles semblent avoir été commises sur l'ensemble du territoire de la République et ne visaient donc pas un électorat particulier. UN ويبدو أن هذه المخالفات ارتكبت في جميع أنحاء الجمهورية ولم ترتكب، بالتالي، ضد أي مجموعة معينة من الناخبين.
    Achèvement de l'inscription de 80 % d'un électorat évalué entre 20 et 25 millions de personnes UN استكمال تسجيل 80 في المائة من العدد المقدر للناخبين الذي يبلغ زهاء 20 إلى 25 مليون ناخب
    Elle a loué la mobilisation et la détermination de l'électorat centrafricain lors de ces scrutins. UN وأثنى على التعبئة والتصميم اللذين أبداهما الناخبون في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال عمليات الاقتراع.
    La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    Cette pétition a été signée par près de 80 % de l'électorat de Gibraltar. UN وقد وقَّع على هذا الالتماس 80 في المائة من الناخبين في جبل طارق.
    En premier lieu, il faut impérativement que l'électorat puisse voter dans un environnement qui soit largement exempt d'actes d'intimidation et de violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    L'expérience a montré qu'un électorat bien informé est l'élément le plus important pour la tenue d'élections libres et régulières. UN وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
    C'est, bien sûr, principalement aux partis ruraux qu'il incombe d'entrer en contact avec leur électorat. UN ولا شك أن مسؤولية الوصول الى الناخبين تقع أساسا على عاتق اﻷحزاب المتنافسة.
    Le problème a pris un tour particulièrement grave dans les zones urbaines, surtout dans le grand San Salvador où 30 % de l'électorat est concentré. UN وكانت المشكلة خطيرة بصفة خاصة في المناطق الحضرية، لا سيما في منطقة سان سلفادور الكبرى، حيث يتركز ٣٠ في المائة من الناخبين.
    L'objectif de 30 % n'a pas été atteint, malgré une campagne lancée par le Gouvernement afin d'encourager l'électorat à voter pour des femmes. UN ولم يتسن بلوغ هدف 30 في المائة رغم الحملة التي نظمتها الحكومة لتشجيع الناخبين على التصويت للنساء.
    Les autres grands partis politiques créent à leur tour une section " Handicapés " en vue de s'attirer une partie de cet électorat. UN ونتيجة لذلك، قامت الأحزاب السياسية الرئيسية الأخرى بإنشاء " أجنحة العجزة " في هياكلها كي تحصل على نصيبها من الناخبين.
    Il a obtenu auprès de l'électorat indépendantiste un score non négligeable dans le Nord et aux îles Loyauté. UN وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال.
    Les observateurs internationaux et nationaux ont indiqué que ces deux élections avaient été libres et équitables et reflétaient la volonté de l'électorat. UN ووصف المراقبون الدوليون والمحليون هذه الانتخابات بكونها انتخابات حرة ونزيهة، تعكس إرادة الناخبين.
    En effet, avant 2002, les femmes représentaient 42,8 % de l'électorat mais elles n'étaient pas présentes à l'Assemblée nationale. UN والواقع أن النساء كنّ يمثِّلن 42.8 في المائة من مجموع الناخبين قبل عام 2002، لكنّهن لم يكن حاضرات في الجمعية الوطنية.
    Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat. UN ويمكن أن تزيد الادعاءات بتورط مرشحين معينين وأعضاء حاليين في البرلمان في الأحداث الانتخابية من تقويض ثقة الناخبين.
    44. L'inscription effective sur les listes électorales, qui permettra de définir clairement l'électorat, a débuté le 5 mai. UN ٤٤ - وبدأ في أيار/ مايو التسجيل التأكيدي للناخبين في البوسنة والهرسك، وهو الذي سيحدد الناخبين تحديدا واضحا.
    Il a été rejeté par l'électorat chypriote grec et approuvé par l'électorat chypriote turc. UN وقد رفضه الناخبون القبارصة اليونانيون وقبله الناخبون القبارصة الأتراك.
    L'identification de l'électorat pour le référendum au Sahara occidental a été, et demeure encore, la question la plus litigieuse et l'une des principales causes des impasses successives auxquelles se sont heurtés les travaux de la MINURSO. UN كما أن إنشاء هيئة انتخابية للاستفتاء في الصحراء الغربية كان وما زال أكثر القضايا إثارة للخلاف وواحدا من الأسباب الرئيسية للطرق المسدودة المتعاقبة التي وصل إليها عمل البعثة.
    Appui technique et logistique aux membres du Parlement pour favoriser la communication avec l'électorat au moyen de l'organisation de 10 réunions-débats (une par département) UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لأعضاء البرلمان لمساعدتهم على تعزيز التواصل مع أبناء دوائرهم الانتخابية من خلال تنظيم عشرة اجتماعات مفتوحة (اجتماع لكل مقاطعة)
    Dans certains cas, il se peut même que l'électorat ait des avis partagés en fonction de critères considérés comme particulièrement pertinents dans l'exercice du pouvoir politique. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus