Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. | UN | واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La décolonisation est bien avancée, tandis que l'élimination de l'apartheid est une réalisation de portée historique. | UN | وأحرزت جهود إنهاء الاستعمار تقدما كبيرا، في حين كان القضاء على الفصل العنصري من الانجازات التاريخية. |
Au cours de ces 12 derniers mois, les progrès réalisés vers l'élimination de l'apartheid nous ont plus que jamais rapprochés de cet objectif. | UN | إن التقدم المحرز على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، جعل هدف القضاء على الفصل العنصري أقرب من أي وقت مضى. |
Il a rendu hommage au Comité spécial pour ses travaux qui avaient apporté une contribution considérable à l'élimination de l'apartheid. | UN | وقد امتدح الرئيس مانديلا عمل اللجنة الخاصة التي أسهمت إسهاما بالغا في القضاء على الفصل العنصري. |
A. Programme d'information relatif à l'élimination de l'apartheid | UN | ألف - البرنامج الاعلامي المتعلق بالقضاء على الفصل العنصري |
Le processus actuel d'élimination de l'apartheid est un phénomène bienvenu. | UN | إن العملية الجارية حاليا للقضاء على الفصل العنصري تمثل تطورا يحظـــــى بالترحيب. |
élimination de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا |
élimination de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا متحدة |
Les annales de l'histoire contemporaine retiendront la création de ces organes comme les jalons marquant l'irréversibilité du processus d'élimination de l'apartheid. | UN | وسيسجل التاريخ إقامة هذه الهيئات بوصفها معالم بــارزة فـــي عملية القضاء على الفصل العنصري التي لا رجعة فيها. |
Nous formons le voeu que chaque Sud-Africain suive l'exemple de ces deux hommes remarquables et sache surmonter les différences pour, après l'élimination de l'apartheid, instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ونأمل أن يحذو كل فرد من أبناء جنوب افريقيا حذو هذين الرجلين البارزين، وأن ينجح، بعد القضاء على الفصل العنصري في التغلب على الخلافات القائمة لاقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
Nous espérons que notre présente session sera réellement la dernière durant laquelle l'Assemblée générale est saisie de la question de l'élimination de l'apartheid. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تكون هذه الدورة هـــي آخر دورة تعرض فيها على الجمعية العامة مسألة القضاء على الفصل العنصري. |
élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية |
élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية: |
Je suis fier de reconnaître le rôle spécial joué par mon propre pays, le Nigéria, qui n'a cessé d'appuyer les efforts internationaux visant l'élimination de l'apartheid. | UN | وأفخر بأن أنوه بالدور الخاص لبلدي نيجيريا في الدعم الثابت للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري. |
Aujourd'hui, un an avant la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, la question de l'élimination de l'apartheid a enfin été supprimée de l'ordre du jour. | UN | واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال. |
élimination de l'apartheid et instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale | UN | القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية |
Depuis sa création il y a 32 ans, le Comité spécial a joué un rôle capital dans l'élimination de l'apartheid. | UN | لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري. |
L'Autriche félicite donc tous ceux qui agissent au niveau international et dont les démarches ont contribué de façon constructive à l'élimination de l'apartheid. | UN | لذلك فإن النمسا تشيد بكل العاملين في المجال الدولي الذين أسهمت أعمالهم إسهاما بناء في القضاء على الفصل العنصري. |
La nature et le mode de lutte en vue de l'élimination de l'apartheid ont donné lieu à des débats passionnés et contradictoires. | UN | لقد أثارت طبيعة وأسلوب الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري مناقشات تتسم بالاحتداد وتبادل الاتهامات. |
L'élimination de l'apartheid est devenue, durant plus de 30 ans, une des questions clefs des Nations Unies. | UN | لقد أصبح القضاء على الفصل العنصري طوال ٠٣ عاما من المسائل المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
La section II du présent rapport traite des effets budgétaires de l'achèvement progressif des activités relatives à l'élimination de l'apartheid, pour lesquelles des crédits avaient été ouverts aux chapitres 3A et 3C du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ويتناول الفرع الثاني من هذا التقرير اﻵثار المترتبة في الميزانية على الانتهاء التدريجي لﻷنشطة المتصلة بالقضاء على الفصل العنصري والتي اعتمدت لها موارد في إطار البابين ٣ ألف و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Ce rapport exhaustif met fin au chapitre sinistre de l'apartheid et met en lumière de façon lucide les efforts les plus louables du Comité spécial en vue d'atteindre cet objectif déclaré : l'élimination de l'apartheid. | UN | إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري. |