"'élimination de la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على العنف ضد
        
    • للقضاء على العنف ضد
        
    • إنهاء العنف ضد
        
    • لإنهاء العنف ضد
        
    • القضاء على العنف المرتكب ضد
        
    • والقضاء على العنف ضد
        
    • واستئصال العنف ضد
        
    • بالقضاء على العنف ضد
        
    Fonds de l'UNIFEM pour l'élimination de la violence contre les femmes UN صندوق القضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Ces mesures ont été suivies de la création de comités d'État pour l'élimination de la violence contre les femmes et les enfants dans les trois États du Darfour, qui sont encore en fonctionnement aujourd'hui. UN وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث.
    :: Le bureau de pays d'ONU-Femmes a continué à administrer le Fonds spécial pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN :: واصل المكتب القطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إدارة الصندوق الخاص للقضاء على العنف ضد المرأة.
    élimination de la violence contre les femmes: Passons aux actes, Étude du Secrétaire général. UN إنهاء العنف ضد المرأة: من الأقوال إلى الأفعال، دراسة للأمين العام، نيويورك.
    Il a bénéficié d'une attention particulière grâce à la campagne du Secrétaire général de l'ONU pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقد حظيت هذه المسألة باهتمام خاص بفضل الحملة التي شنها الأمين العام للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la violence contre les femmes UN القضاء على العنف ضد المرأة: تقرير اﻷمين العام
    A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد.
    Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Résolution 38/3. élimination de la violence contre les femmes 13 UN القرار ٣٨/٣ - القضاء على العنف ضد المرأة
    Elles se sont félicitées de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre la femme. UN ورحبوا باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Royaume-Uni a largement contribué au Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN وكانت المملكة المتحدة من المساهمين الرئيسيين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'orateur entend publier un rapport sur ce problème concret dans l'espoir d'y attirer l'attention et d'identifier les facteurs culturels qui font obstacle à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقالت إنها تعتزم نشر تقرير حول هذه المسألة المحددة بأمل استرعاء النظر إلى العوامل الثقافية التي يمكن أن تكون عقبة للقضاء على العنف ضد المرأة، وإلى أن تصبح على وفاق مع هذه العوامل.
    La section suivante met l'accent sur quelques-unes des difficultés qui continuent d'entraver les efforts d'élimination de la violence contre les femmes. UN ويسلط القسم التالي الضوء على عدد من التحديات التي تعرقل الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    i) Éviter les approches compartimentées et sélectives de l'élimination de la violence contre les femmes, qui désolidarisent le problème de ses causes sousjacentes; UN `1` تفادي النُّهج المجزّأة والانتقائية للقضاء على العنف ضد المرأة التي تفصل المشكلة عن أسبابها الدفينة؛
    Les responsables du gouvernement central ont désormais fait de l'élimination de la violence contre les femmes un domaine d'action critique du dixième plan quinquennal; UN كما أن مسؤولي الحكومة المركزية جعلوا الآن من إنهاء العنف ضد المرأة مجالا من مجالات العمل البالغة الأهمية في خطتهم الخمسية العاشرة؛
    Tout en exprimant sa satisfaction devant le travail accompli, il a instamment demandé à ONU-Femmes de continuer à renforcer ses activités pour hâter l'élimination de la violence contre les femmes et faire en sorte que ceux qui s'y livrent répondent de leurs actes. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    La Gambie a obtenu des résultats probants dans certains domaines critiques du Programme d'action, en particulier dans le domaine de la participation des femmes à la prise de décisions; et se félicitait de la campagne mondiale pour l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وقد سجلت غامبيا بعض النجاحات في عدد من مجالات الأولوية الحاسمة لمنهاج عمل بيجين، ولاسيما المرأة في مراكز صنع القرار، ورحبت بالحملة العالمية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Une autre délégation a demandé l'adoption de mesures efficaces visant à éliminer toutes les formes de xénophobie et de discrimination raciale. L'élimination de la violence contre les femmes devait être surveillée dans le cadre de tous les mandats exécutés par les Nations Unies. UN وطالب وفد آخر بإدخال تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال كره اﻷجانب والتمييز العنصري، وقال إن من الضروري رصد عملية القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة تحت أي ولاية تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ces questions comprennent l'emploi et un travail décent, la réduction des risques de catastrophe et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    - Fournissant une version expliquée et résumée de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme; UN - صيغة مفسرة وموجزة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمنع وقمع واستئصال العنف ضد المرأة.
    Rappelant également toutes ses résolutions antérieures sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus