"'élimination des armes de destruction massive" - Traduction Français en Arabe

    • نزع أسلحة الدمار الشامل
        
    • القضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • التخلص من أسلحة الدمار الشامل
        
    • للتخلص من أسلحة الدمار الشامل
        
    • بنزع أسلحة الدمار الشامل
        
    • والقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • بإزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    Troisièmement, promouvoir, par le biais de la coopération, l'élimination des armes de destruction massive et des missiles par les États militairement importants, œuvrant simultanément pour parvenir à une non-prolifération équitable. UN ثالثا، ينبغي للدول القوية عسكريا أن تشجع نزع أسلحة الدمار الشامل والقذائف من خلال التعاون، مع العمل في نفس الوقت على تحقيق منع الانتشار بطريقة منصفة.
    Le désarmement et l'élimination des armes de destruction massive exigent une coopération mondiale. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل يتطلب تعاونا عالميا.
    Pendant leur séjour, ces personnalités ont donné des conférences sur la nécessité de l'élimination des armes de destruction massive, et en particulier du désarmement nucléaire, à Tokyo, Hiroshima et Nagasaki. UN وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع أسلحة الدمار الشامل وخاصة نزع السلاح النووي.
    Toutes ces activités constituent indubitablement le cadre actuel des efforts en vue de l'élimination des armes de destruction massive. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Nous aimerions, à cet égard, rappeler ici les initiatives prises par l'Égypte pour l'élimination des armes de destruction massive et des armes nucléaires. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    La Libye est persuadée que l'élimination des armes de destruction massive est un facteur fondamental pour renforcer la confiance et consolider la paix et la sécurité internationales. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Tout le monde peut également voir qu'" Israël " n'a jamais été sérieux en déclarant approuver la politique d'élimination des armes de destruction massive. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    4. De réaffirmer également la nécessité d'œuvrer à l'élimination des armes de destruction massive israéliennes. UN ضرورة العمل على نزع أسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية.
    L'élimination des armes de destruction massive est d'une importance cruciale pour le Gouvernement libanais, et nous espérons vivement qu'une zone exempte d'armes de destruction massive sera créée au Moyen-Orient. UN يكتسي موضوع نزع أسلحة الدمار الشامل اهتماما بالغا لحكومة بلادي. ونحن نؤيد بقوة الدعوة إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Chapitre 5 : L'élimination des armes de destruction massive de la région UN الخامس - في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة
    élimination des armes de destruction massive UN ● نزع أسلحة الدمار الشامل:
    élimination des armes de destruction massive UN ● نزع أسلحة الدمار الشامل:
    L'Union européenne attache la plus grande importance à la Convention sur les armes chimiques, unique instrument chargé d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Néanmoins, un consensus perceptible et croissant s'est dégagé au niveau international en faveur de l'élimination des armes de destruction massive. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La résolution marque une étape importante vers l'élimination des armes de destruction massive de l'Iraq. UN ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق.
    L'élimination des armes de destruction massive est sans aucun doute une question extrêmement importante. Mais, elle n'est certainement pas la seule et unique obligation qui subsiste que doit honorer l'Iraq. UN إن التخلص من أسلحة الدمار الشامل هو لا شك أمر في غاية اﻷهمية لكنه وبكل تأكيد ليس هو كل ما تبقى من التزامات على العراق.
    Dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, il a été décidé de lutter pour l'élimination des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN ويتضمن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أيضاً قراراً بالسعي إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية بالخصوص.
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Je pense notamment à ceux relatifs à l'élimination des armes de destruction massive. UN وأشير بصفة خاصة إلى مشاريع القرارات المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    La question fondamentale de l'élimination des armes de destruction massive continue d'être une préoccupation pour tous. UN والقضاء على أسلحة الدمار الشامل لا يزال يمثل شاغلا مشتركا بيننا.
    La République du Yémen a adopté une position ferme vis-à-vis des questions liées à l'élimination des armes de destruction massive et à la non-prolifération nucléaire, traduisant ainsi son engagement politique à l'égard du désarmement. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus