"'éliminer cette" - Traduction Français en Arabe

    • للقضاء على هذا
        
    • القضاء على هذه
        
    • القضاء على هذا
        
    • القضاء على تلك
        
    • لقضاء على
        
    • على إزالة هذا
        
    Nous devons agir énergiquement et ensemble pour éliminer cette menace. UN ولا بد لنا من العمل معا بحماس للقضاء على هذا التهديد.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour éliminer cette discrimination et fournir des chiffres relatifs aux besoins non satisfaits en matière de contraception. UN فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة.
    Seul un soutien enthousiaste des communautés locales permettra, à terme, d'éliminer cette pratique. UN ولا يمكن القضاء على هذه الممارسة في نهاية المطاف إلا بالدعم الحثيث من جانب المجتمعات المحلية للإقلاع عنها.
    Le Gouvernement irakien est disposé à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer cette menace. UN وقال إن حكومة بلده على استعداد لاتخاذ كل ما يلزم من التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الآفة.
    À cet égard, nous appuyons l'idée visant de convoquer une conférence internationale pour trouver les moyens d'éliminer cette menace. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للعالم أجمع لبحث طرق وسبل القضاء على هذا التهديد.
    Cela veut dire que les Nations Unies ont achevé avec succès les activités qu'elles ont menées pendant de nombreuses années aux fins d'éliminer cette source de tensions et de conflits en Afrique australe. UN وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد أنهت بنجاح أنشطتها التي قامت بها عبر العديد من السنوات، من أجل القضاء على هذا المصدر من مصادر التوتر والصراع في الجنوب الافريقي.
    Il lui demande aussi de revoir la législation et la politique concernant la polygamie en vue d'éliminer cette pratique, et d'aligner la législation sur la Convention, la Constitution et l'évolution des relations sociales dans le pays. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    Objectifs stratégiques : l'objectif ultime de la communauté internationale devrait être d'éliminer cette menace. UN 2 - الأهداف الإستراتيجية: إن هدف الأسرة الدولية الأسمى هوا لقضاء على الإرهاب.
    Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour éliminer cette discrimination et fournir des chiffres relatifs aux besoins non satisfaits en matière de contraception. UN فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة.
    Nous sommes encouragés par l'engagement pris par les membres de l'Alliance de coopérer en vue de traduire leur engagement en efforts accrus en vue d'éliminer cette maladie. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    La façon la plus sûre d'éliminer cette menace est de supprimer toutes les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN 3 - والوسيلة المؤكدة للقضاء على هذا التهديد هي الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Nous sommes résolus à accroître notre coopération afin d'éliminer cette menace pour la sécurité, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن مصممون على تعزيز تعاوننا للقضاء على هذا التهديد الموجه للأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le moyen le plus efficace d'éliminer cette discrimination consiste à adopter une perspective sexospécifique visant à sensibiliser et à mobiliser la société. UN إن أنجع وسيلة للقضاء على هذا التمييز هي إدراج منظور جنساني يكون بمثابة استراتيجية لتوعية المجتمع وحشده.
    61. Le Représentant spécial voudrait demander instamment au Gouvernement d'intervenir rapidement pour éliminer cette pratique inhumaine et indigne. UN 61- ويحث الممثل الخاص الحكومة على الإسراع في القضاء على هذه الممارسة اللاإنسانية والمخزية.
    La communauté internationale doit agir sans tarder et ne négliger aucun effort pour éliminer cette pratique et, à cette fin, adopter les mesures envisagées dans le projet de résolution. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك دون إبطاء وألا يألو جهدا من أجل القضاء على هذه الممارسة، بحيث يعتمد لهذه الغاية على ما نص عليه مشروع القرار من تدابير.
    27. Décide de maintenir cette question à l'examen et d'évaluer les progrès accomplis, en vue d'éliminer cette pratique intolérable; UN ٧٢- تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر وتقييم ما يُحرَز فيها من تقدم، بغية القضاء على هذه الممارسة التي لا تُطاق؛
    Afin d'éliminer cette pratique néfaste, d'importants problèmes, y compris la pauvreté et l'insécurité, ainsi que certaines coutumes, restent à surmonter. UN وأضاف أنه من أجل القضاء على هذه الممارسة الضارة، لا بد من التغلب على تحديات رئيسية تشمل الفقر وانعدام الأمن الغذائي وبعض العادات العرفية.
    :: La nécessité urgente de renforcer la coopération internationale pour éliminer cette menace; UN :: الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على هذا التهديد
    Le défaut de compréhension des causes profondes de la violence sous toutes ses formes à l'encontre des femmes et des filles entrave les efforts visant à éliminer cette violence. UN ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف.
    Le défaut de compréhension des causes profondes de la violence sous toutes ses formes à l'encontre des femmes et des filles entrave les efforts visant à éliminer cette violence. UN ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف.
    Il lui demande aussi de revoir la législation et la politique concernant la polygamie en vue d'éliminer cette pratique, et d'aligner la législation sur la Convention, la Constitution et l'évolution des relations sociales dans le pays. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    2. Objectifs stratégiques : l'objectif ultime de la communauté internationale devrait être d'éliminer cette menace. UN 2 - الأهداف الإستراتيجية: إن هدف الأسرة الدولية الأسمى هوا لقضاء على الإرهاب.
    Le terrorisme est une menace pour tous les pays du monde, y compris au Nord pour les pays voisins et partenaires de l'Algérie et il ne pourra y être mis fin que si tous les pays déploient des efforts déterminés afin d'éliminer cette menace et de préserver la sécurité et la stabilité de tous les pays de la région, y compris de leurs voisins du Nord. UN ويعتبر اﻹرهاب تهديدا لجميع بلدان العالم بما فيها جيران الجزائر وشركاؤها في الشمال، ولا يمكن أن يقهر إلا إذا بذل جميع البلدان جهودا مصممة على مواجهة ذلك الخطر. والشعب الجزائري مصمم على إزالة هذا التهديد والحفاظ على أمن واستقرار جميع البلدان في المنطقة، بما في ذلك جيرانه في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus