Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. | UN | وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة. |
L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
Il ne lui semble pas que ce soit une bonne stratégie d'attendre qu'il y ait croissance économique pour tenter d'éliminer le travail des enfants. | UN | ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال. |
Enfin, l'État partie avait modifié ses politiques en vue d'éliminer le travail des enfants. | UN | وأخيراً، أدخلت الدولة الطرف تعديلات على السياسة العامة للقضاء على عمل الأطفال. |
Nous avons approuvé une politique nationale et un plan d'action afin d'éliminer le travail des enfants d'ici à 2005. | UN | ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية. |
Dans la Déclaration, ils ont réaffirmé leur volonté d'éliminer le travail des enfants dans les meilleurs délais. | UN | وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن. |
S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. | UN | ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال. |
Elle a indiqué que le Bangladesh était parvenu à éliminer le travail des enfants du secteur du prêt-à-porter et avait progressé dans d'autres secteurs. | UN | وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى. |
Ces dernières années, le consensus politique sur la nécessité d'éliminer le travail des enfants s'est affermi. | UN | 56 - وقد تعزز توافق الآراء السياسي بشأن ضرورة القضاء على عمل الأطفال في السنوات الأخيرة. |
25. Renforcement des actions menées en vue d'éliminer le travail des enfants en s'attaquant aux causes fondamentales de leur exploitation économique | UN | 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي |
Le Programa del Niño Trabajador (PNT, Programme de l'enfant travailleur) de l'INFA constitue une autre modalité ayant pour objectif d'éliminer le travail des enfants à travers un soutien économique et l'insertion des enfants dans le système éducatif en fonction de leur âge. | UN | يهدف برنامج الصبي العامل، التابع لمعهد الطفل والأسرة، والذي يعتبر طريقة أخرى للرعاية، إلى القضاء على عمل الأطفال من خلال الإسهام المادي والإدماج في النظام التعليمي للأطفال والمراهقين تبعاً لأعمارهم. |
L'objectif 2 (enseignement primaire universel) est un des engagements fondamentaux pris par la communauté internationale pour éliminer le travail des enfants. | UN | ويشكل الهدف 2 المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي أحد التزامات المجتمع الدولي الأساسية للنجاح في القضاء على عمل الأطفال(). |
À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Travail des enfants : il faudrait faire pression sur tous les gouvernements afin qu'ils prennent toutes les mesures en vue d'éliminer le travail des enfants. | UN | عمل الأطفال الضغط على جميع الحكومات في سبيل اتخاذ جميع التدابير للقضاء على عمل الأطفال |
111. Afin d'atteindre l'objectif fixé par l'Organisation internationale du Travail (OIT) d'éliminer le travail des enfants d'ici à 2015, le Botswana a élaboré un programme d'action pour l'élimination du travail des enfants. | UN | 111- لبلوغ هدف منظمة العمل الدولية المتمثل في القضاء على تشغيل الأطفال بحلول 2015، وضعت بوتسوانا برنامج عمل للقضاء على تشغيل الأطفال. |
Il a recommandé au Viet Nam d'éliminer le travail des enfants, de mettre ses lois et règlements en conformité avec la Convention no 138 de l'OIT et d'améliorer l'inspection du travail. | UN | وأوصت فييت نام بالقضاء على عمالة الأطفال ومواءمة القوانين والأنظمة الوطنية مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 وتحسين تفتيش العمل(75). |
Pour y remédier, un comité avait été créé afin d'éliminer le travail des enfants et de protéger les adolescents qui travaillent. | UN | لذلك أُنشئت لجنة مكلفة بالقضاء على عمل الأطفال وحماية المراهقين. |
Les pays de la région se sont engagés au plus haut niveau politique à prévenir et éliminer le travail des enfants. | UN | والتزمت بلدان المنطقة، على أعلى مستوى سياسي، بمنع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
Nous appuyons tous les efforts en vue d'éliminer le travail des enfants et nous demandons instamment aux gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'éliminer immédiatement les formes les plus dangereuses et les plus extrêmes du travail des enfants. | UN | ونحن نؤيد جميع الجهود الرامية إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال ونحث الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية من أجل القضاء الفوري على أكثر أشكال تشغيل اﻷطفال خطورة. |