"'éloge" - Traduction Français en Arabe

    • أثنى
        
    • أشادت
        
    • أثنوا
        
    • أيضاً إلى تقديره
        
    • أدلت بكلمات بعمل
        
    • أشاد المتكلمون
        
    • ومشيداً
        
    • أمتدح
        
    Ainsi, dans sa dernière déclaration concernant la Tunisie, le FMI faisait l'éloge de la politique économique et de la stratégie de développement du gouvernement. UN فعلى سبيل المثال، أثنى آخر تقرير من صندوق النقد الدولي عن تونس على سياسات الحكومة الاقتصادية والإنمائية.
    Il souligne en outre la contradiction qui existe entre ce rapport et le certificat établi par le même magistratchef dans lequel celuici faisait l'éloge de ses services. UN ويشير أيضاً إلى تناقض بين هذا التقرير والتقرير الذي أثنى فيه القاضي الرئيسي على أدائه.
    Récemment, le Haut Commissaire aux droits de l'homme de la CSCE, M. Max van der Stoel, a fait l'éloge de cette loi et souligné qu'elle pourrait servir de modèle à d'autres pays. UN وقد أثنى المفوض السامي لحقوق الانسان لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد ماكس فان دير ستويل، مؤخرا، على هذا القانون وقال إنه يصلح ﻷن يكون نموذجا لبلدان أخرى.
    Une majorité d'États au Groupe de travail, citant ses réalisations, avaient fait l'éloge de Cuba. UN وقد أشادت غالبية الدول الأعضاء في الفريق العامل إشادة بالغة بكوبا لما حققته من إنجازات.
    Une délégation a dit que des responsables gouvernementaux lui avaient à leur tour fait l'éloge de l'efficacité avec laquelle les bureaux de pays du PNUD fournissaient des informations. UN وذكر وفد أنه قد تلقى أيضا استجابة مرتدة ايجابية من المسؤولين الحكوميين، الذين أثنوا على فعالية المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي في توفير المعلومات.
    À la suite de cet exposé, un membre a exprimé l'avis que la Turquie avait pleinement justifié sa demande et a fait l'éloge de la Turquie et de toutes les autres Parties qui demandaient une révision à la baisse de leurs données de référence. UN 77 - وعقب إلقاء ذلك البيان، قال أحد الأعضاء أن تركيا قد عدّلت بشكل دقيق طلبها. وأشار أيضاً إلى تقديره لتركيا ولجميع الأطراف التي طلبت تنقيحات مخفّضة لبياناتها المرجعية.
    La plupart des délégations qui ont pris la parole ont fait l'éloge de la Division, qui avait créé environ un tiers des recettes de l'UNICEF, et ont appuyé son plan de travail et son projet de budget. UN 127 - وأشادت معظم الوفود التي أدلت بكلمات بعمل شعبة القطاع الخاص، الذي يحقق حوالي ثلث الإيرادات الإجمالية لليونيسيف، وأعربت عن مساندتها لخطة العمل والميزانية المقترحة.
    Les membres du Conseil qui ont pris la parole ont fait l'éloge du Fonds pour les résultats exceptionnels que la Stratégie et le Plan d'exécution précédents avaient permis d'obtenir et se sont félicités du nouveau Plan, en particulier parce qu'il tenait compte des enseignements tirés de l'expérience et se fondait sur une approche axée sur les résultats. UN 233 - وقد أشاد المتكلمون الذين تناولوا الكلمة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها من الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين، ورحبوا بالخطة الجديدة كما نوهوا بصفة خاصة بتضمين الدروس المستخلصة فيها وباعتمادها نهجا قائما على النتائج.
    Le représentant a conclu en exprimant la gratitude de la Jordanie envers le secrétariat et en faisant l'éloge de la persévérance et de la rigueur avec lesquelles la CNUCED accordait une assistance technique au peuple palestinien en dépit de la dégradation des conditions de sécurité sur le terrain. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    Le Président fait l'éloge de la Nouvelle-Zélande pour sa coopération permanente avec le Comité. UN ٦٥ - الرئيس: أثنى على نيوزيلندا لتعاونها الدائم مع اللجنة.
    115. De nombreuses délégations ont fait l'éloge du CCP pour le Viet Nam qui leur est apparu comme un plan excellent. UN ١١٥ - أثنى كثير من الوفود على إطار التعاون القطري لفييت نام باعتباره خطة ممتازة.
    115. De nombreuses délégations ont fait l'éloge du CCP pour le Viet Nam qui leur est apparu comme un plan excellent. UN ٥١١ - أثنى كثير من الوفود على إطار التعاون القطري لفييت نام باعتباره خطة ممتازة.
    Le Directeur exécutif de l'UNICEF, Anthony Lake, et d'autres responsables des Nations Unies ont fait l'éloge de ces campagnes dans nombre de leurs déclarations; UN ولقد أثنى السيد أنطوني ليك، المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيره من المسؤولين في الأمم المتحدة على هذه الحملات، وعبّروا عن ذلك في العديد من بياناتهم.
    Rappelant les nombreux accomplissements tout au long des 11 années à la tête du Secrétariat, beaucoup ont fait l'éloge de ses efforts inlassables pour parvenir au respect des deux instruments sur l'ozone par toutes les Parties. UN وبصدد استذكارهم إنجازاته الكثيرة التي حققها خلال أحد عشر عاماً من وجوده في أعلى منصب بالأمانة، أثنى الكثيرون على عمله الدؤوب لتحقيق الامتثال لكلا الصكيْن المعنيين بالأوزون.
    En résumé, M. Steiner a fait l'éloge des observations concrètes formulées et du vaste débat auquel avaient pris part un grand nombre de Parties. UN 56 - أثنى السيد شتاينر في ملخصه على التعليقات الموضوعية والنقاش المستفيض الذي شارك فيه عدد كبير من الأطراف.
    Le concept clef du Nouveau Partenariat est l'" appropriation " et les partenaires de l'Afrique ont particulièrement fait l'éloge de ce concept. UN والمفهوم الرئيسي للشراكة هو " الملكية " ، وقد أثنى شركاء أفريقيا بشكل خاص على هذا المفهوم.
    Elles ont également fait l'éloge de sa ténacité et de son courage dans la lutte contre la pauvreté. UN وبالمثل، أشادت الوفود بصلابتها وشجاعتها في مكافحة الفقر.
    Elles ont également fait l'éloge de sa ténacité et de son courage dans la lutte contre la pauvreté. UN وبالمثل، أشادت الوفود بصلابتها وشجاعتها في مكافحة الفقر.
    Mme Ferrer adresse un éloge enthousiaste à la délégation camerounaise pour la franchise et la qualité de son rapport initial. UN 29 - السيدة فيرير: أشادت بحماس بوفد الكاميرون على الصراحة والجودة اللتين اتسم بهما التقرير الأولي.
    Une délégation a dit que des responsables gouvernementaux lui avaient à leur tour fait l'éloge de l'efficacité avec laquelle les bureaux de pays du PNUD fournissaient des informations. UN وذكر وفد أنه قد تلقى أيضا استجابة مرتدة ايجابية من المسؤولين الحكوميين، الذين أثنوا على فعالية المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي في توفير المعلومات.
    À la suite de cet exposé, un membre a exprimé l'avis que la Turquie avait pleinement justifié sa demande et a fait l'éloge de la Turquie et de toutes les autres Parties qui demandaient une révision à la baisse de leurs données de référence. UN 77 - وعقب إلقاء ذلك البيان، قال أحد الأعضاء أن تركيا قد عدّلت بشكل دقيق طلبها. وأشار أيضاً إلى تقديره لتركيا ولجميع الأطراف التي طلبت تنقيحات مخفّضة لبياناتها المرجعية.
    La plupart des délégations qui ont pris la parole ont fait l'éloge de la Division, qui avait créé environ un tiers des recettes de l'UNICEF, et ont appuyé son plan de travail et son projet de budget. UN 127 - وأشادت معظم الوفود التي أدلت بكلمات بعمل شعبة القطاع الخاص، الذي يحقق حوالي ثلث الإيرادات الإجمالية لليونيسيف، وأعربت عن مساندتها لخطة العمل والميزانية المقترحة.
    Les membres du Conseil qui ont pris la parole ont fait l'éloge du Fonds pour les résultats exceptionnels que la Stratégie et le Plan d'exécution précédents avaient permis d'obtenir et se sont félicités du nouveau Plan, en particulier parce qu'il tenait compte des enseignements tirés de l'expérience et se fondait sur une approche axée sur les résultats. UN 235 - وقد أشاد المتكلمون الذين تناولوا الكلمة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها من الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين، ورحبوا بالخطة الجديدة كما نوهوا بصفة خاصة بتضمين الدروس المستخلصة فيها وباعتمادها نهجا قائما على النتائج.
    Le représentant a conclu en exprimant la gratitude de la Jordanie envers le secrétariat et en faisant l'éloge de la persévérance et de la rigueur avec lesquelles la CNUCED accordait une assistance technique au peuple palestinien en dépit de la dégradation des conditions de sécurité sur le terrain. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    Je ne veux pas faire l'éloge des succès de l'Organisation. UN لا أريـد أن أمتدح إنجازات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus