émissions de radio enregistrées pour le centre d'information | UN | برامج إذاعية مسجلة من أجل مركز الاتصال الجماهيري. |
Dans le cadre de la stratégie de sensibilisation, le Groupe anime régulièrement des émissions de radio pour sensibiliser la population à ses droits et aux questions de genre. | UN | وفي استراتيجية الدعوة، تدير الوحدة بانتظام برامج إذاعية لتثقيف الناس بحقوقهم وبقضايا جنسانية أخرى. |
Il diffuse aussi régulièrement des émissions de radio et de télévision consacrées à des questions thématiques relatives à la bonne gouvernance. | UN | كما يُعِد المجلس برامج حية منتظمة إذاعية ومتلفزة عن قضايا هامة تتصل بالإدارة الرشيدة. |
Il est souhaitable que les personnes réfugiées au Timor occidental aient accès aux journaux et aux émissions de radio du Timor oriental; | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
Les activités informelles d'éducation à l'environnement passaient, entre autres, par des émissions de radio et de télévision, la publication d'articles dans les journaux et des expositions. | UN | ويُقدم التثقيف البيئي غير الرسمي بعدة طرق، منها البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والمقالات الصحفية، والمعارض. |
En outre, la production d'émissions de radio enregistrées a commencé et la FORPRONU diffuse une émission de radio quotidienne de 20 minutes sur une station locale de Sarajevo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، بدأ انتاج برامج اذاعية مسجلة، كما أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبث برنامجا إذاعيا يستغرق ٢٠ دقيقة يوميا على محطة محلية في سراييفو. |
Les activités des centres et du Département, ainsi que la publication d'articles dans des magazines et la production d'émissions de radio et de télévision et de plusieurs publications importantes, ont toutes largement contribué à mieux faire comprendre l'oeuvre de l'Organisation à travers le monde. " ; | UN | وقد أسهمت أنشطة المراكز واﻹدارة، وكذلك إنتاج المقالات والمجلات، واﻹذاعات المسموعة والمرئية، ومجموعة متنوعة من المنشورات الهامة، كلها إسهاما ملموسا في تعزيز فهم هذه اﻷهداف واﻷنشطة " ؛ |
émissions de radio visant à sensibiliser l'opinion au sort des enfants | UN | بث برامج إذاعية لزيادة الوعي بالمآسي التي يواجهها الأطفال |
émissions de radio visant à sensibiliser l'opinion à l'opération de démobilisation | UN | بث برامج إذاعية لزيادة الوعي بعملية التسريح |
Il peut citer le cas d'au moins une association de défense des droits de l'homme qui n'a pas pu diffuser les émissions de radio qu'elle avait préparées sur la question des droits de l'homme. | UN | حيث أنه يعلم بوجود مجموعة واحدة على الأقل تعد برامج إذاعية عن حقوق الإنسان لكنها منعت من بث برامجها. |
Une délégation, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a demandé à nouveau au Département de produire des émissions de radio en créole à l'intention de la population haïtienne. | UN | ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي. |
Films, vidéos, émissions de radio et documentaires | UN | أفلام وأفلام فيديو وبرامج إذاعية ومنشورات وثائقية |
Cette campagne a donné lieu à la création d’une pièce de théâtre sur le problème de la violence domestique dans le contexte palestinien, ainsi qu’à des émissions de radio et de télévision et des reportages dans la presse. | UN | وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية. |
En qui concerne les émissions de radio, on a fait observer que la création d’une station de radiodiffusion de l’Organisation des Nations Unies exigerait des fonds. | UN | وفيما يتعلق بالبث اﻹذاعي، أشير الى أن بناء قدرة إذاعية لﻷمم المتحدة سيستلزم تمويلا. |
Les journaux et magasines sont publiés dans 11 langues, les émissions de radio sont diffusées en 8 langues et les programmes de télévision en 7 langues. | UN | وتُنشر الصحف والمجلات بإحدى عشرة لغة، وتُبث البرامج الإذاعية بثماني لغات والبرامج التلفزيونية بسبع لغات. |
Parallèlement à cette augmentation de l'activité terroriste, les émissions de radio effectuées depuis le territoire des États-Unis au moyen d'émetteurs de diverses organisations terroristes et incitant aux actes de violence se multiplient. | UN | وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف. |
Une délégation, intervenant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que les émissions de radio des opérations de maintien de la paix, telles que Radio UNAMSIL en Sierra Leone, étaient un outil de communication indispensable. | UN | وتحدث أحدهم باسم مجموعة من الوفود، فوصف البرامج الإذاعية في عمليات حفظ السلام بأنها أداة اتصال لا تستقيم الأمور بدونها، كما يتضح ذلك مثلا من إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Ce support lui permet en outre de distribuer documentation et émissions de radio de façon bien plus économique que par le passé. | UN | كما أنها تُستخدم كوسيلة لنقل الخطابات التقليدية المطبوعة والبرامج الإذاعية بجزء يسير من التكلفة السابقة. |
Les programmes de vaccination et de nutrition font l’objet d’une attention particulière de même que les besoins des orphelins, des enfants des rues et des enfants handicapés pour lesquels sont prévus des services éducatifs spécialisés, des centres culturels et des émissions de radio et de télévision. | UN | ويولى اهتمام خاص للقاحات وبرامج التغذية وحاجات اﻷيتام واﻷطفال المشردين والمعوقين، الذين تقدم لهم مرافق تعليمية خاصة، ومراكز ثقافية، وبرامج اذاعية وتلفزيونية. |
Le Département de l'information produit aussi des émissions de radio et de télévision sur différents thèmes concernant la lutte contre les drogues, et des films sur les activités de l'ONU dans ce domaine, il rédige et diffuse des communiqués de presse sur les réunions des organes concernés des Nations Unies. | UN | وتنتج الادارة أيضا برامج اذاعية وتلفزيونية عن شتى المواضيع ذات الصلة بمكافحة المخدرات، كما تنتج أفلاما عن الجهود التي تبذولها اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات، وتحرر وتوزع نشرات صحفية عن اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات. |
Les activités des centres et du Département, ainsi que la publication d'articles dans des magazines et la production d'émissions de radio et de télévision et de plusieurs publications importantes, ont toutes largement contribué à mieux faire comprendre l'oeuvre de l'Organisation à travers le monde. " ; | UN | وقد أسهمت أنشطة المراكز واﻹدارة، وكذلك إنتاج المقالات والمجلات، واﻹذاعات المسموعة والمرئية، ومجموعة متنوعة من المنشورات الهامة، كلها إسهاما ملموسا في تعزيز فهم هذه اﻷهداف واﻷنشطة " ؛ |
81. En consultation avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, le Département de l'information, au Secrétariat de l'ONU, augmentera sensiblement le nombre d'émissions de radio et de télévision des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme. | UN | ١٨ - وستعمل إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة، بالتشاور مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان على زيادة إنتاج البرامج التثقيفية لتلفزيون وإذاعة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان بصورة محسوسة. |