Néanmoins, les besoins ainsi estimés ne représentent qu'une proportion assez faible de l'épargne et des actifs mondiaux. | UN | بيد أن الاحتياجات التقديرية من التمويل لا تزال نسبتها إلى المدخرات والأصول العالمية نسبةً صغيرة نوعا ما. |
Les banques centrales continuent néanmoins à détenir une importante proportion de l'épargne mondiale, sous forme de réserves internationales. | UN | ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية. |
Les réformes fiscales destinées à encourager l'épargne et l'investissement intérieurs devraient être une priorité pour tous les PMA. | UN | ويجب أن تولى الأولوية في جميع أقل البلدان نمواً للإصلاح الضريبي الهادف إلى زيادة مستوى الوفورات والاستثمارات الوطنية. |
iii) La capacité d'épargne et d'investissement, eu égard aux besoins en matière de développement des infrastructures; | UN | ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛ |
En outre, les premières ont également enregistré une croissance rapide du nombre des clients détenteurs d'un compte d'épargne. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار. |
Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز. |
À plus long terme, des efforts soutenus seront nécessaires pour encourager l'épargne nationale, qui malheureusement est tombée à un niveau tel que de nombreux pays ne parviennent que difficilement à entretenir et à remplacer les équipements existants. | UN | ويلزم، على المدى البعيد، بذل جهود دؤوبة لتشجيع زيادة الادخارات المحلية التي تدهورت، لﻷسف، إلى مستويات بات معها الكثير من البلدان يواجه صعوبات حتى في تمويل حفظ رأس المال الراهن وتعويضه. |
En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
Le chiffre peut sembler modeste, mais par rapport aux taux d'épargne et d'investissement dans ces pays, il est considérable. | UN | ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية. |
Il n'existe pas d'institutions financières pour canaliser l'épargne, directement ou indirectement, par le biais des marchés hypothécaires ou immobiliers. | UN | وليس هنالك مؤسسات مالية يمكنها تعبئة المدخرات التي قد توجه نحو اﻷسواق السكنية أو العقارية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La diminution de l'épargne privée, la pénurie de matières premières et une incertitude croissante ont aussi pesé sur la construction de logements. | UN | كما كان لتقلص المدخرات الخاصة، والنقص في المواد الخام، وتفاقم حالة عدم التيقن، تأثير أيضاً على قطاع بناء المساكن. |
La création de marchés financiers internes et l'accroissement des revenus sont entravés par le faible niveau de l'épargne et l'apport limité de capitaux dans l'économie. | UN | إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد. |
Celui-ci surveillera les indicateurs de l'épargne et des prêts, car la croissance rapide du microfinancement peut poser des problèmes et il rectifiera les cibles s'il y a lieu. | UN | وسيراقب الصندوق بعناية مؤشرات كل من الوفورات والقروض نظراً للتحدي الذي يحمله معه تحقيق التمويل البالغ الصغر لمعدل نمو سريع، كما سيعدل الأهداف حسب الاقتضاء. |
La mort du bétail compromet aussi la sécurité des familles en général vu que le bétail constitue souvent une forme d'épargne. | UN | ويقوض فقدان الماشية كذلك من أمن اﻷسرة بوجه عام، إذ كثيرا ما تستخدم الماشية كلون من ألوان الادخار. |
Nombre de personnes auxquelles une formation est dispensée et qui sont membres de groupes d'épargne et de crédit. | UN | • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار والائتمان. |
Enfin, une banque d'épargne sociale, dotée d'un capital de 3 milliards de livres soudanaises, a été créée. | UN | وأخيرا، أنشئ مصرف ادخار اجتماعي بلغت موارده ٣ بلايين جنيه سوداني. |
Elle exige de ses membres qu'ils collaborent avec un groupement de crédit et d'épargne. | UN | ويشترط الاتحاد على الأعضاء أن يرتبطوا بتعاونية ادخار وائتمان. |
:: Gestion de comptes bancaires, d'épargne et de valeurs; | UN | :: إدارة حسابات مصرفية أو مدخرات أو أوراق مالية؛ |
Les possibilités d'accès réduites aux capitaux financiers et aux matériaux de construction et la baisse de l'épargne ont causé un déclin rapide de la construction de logements. | UN | فقد أدى النقص في رؤوس الأموال الاستثمارية ومواد البناء وانخفاض الادخارات إلى حدوث تراجع سريع في قطاع بناء المساكن. |
Il semble aussi que les femmes aient besoin d'être davantage informées sur les établissements d'épargne. | UN | وهناك دلائل أيضا على أن المرأة قد تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن مؤسسات اﻹدخار. |
Il est indispensable aussi de développer le crédit et les marchés des capitaux, de façon à encourager l'épargne et l'investissement. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات. |
Au milieu de l'année 1993, un projet destiné aux femmes avait permis d'établir une banque d'épargne; on n'en avait pas encore évalué le fonctionnement. | UN | وهناك مشروع للمرأة أنشئ بموجبه مصرف للادخار في منتصف عام ١٩٩٣ ولم يجر أي تقييم له بعد. |
Les niveaux de revenu des femmes a été multiplié par deux et demi et leur épargne est passée de 189 taka à plus de 7 500 taka. | UN | وارتفعت أيضا مستويات دخل المرأة 2,5 مرات في حين ارتفعت مدخراتها من 189 تاكا إلى 500 7 تاكا. |
Étude sur le rapport entre investissement, financement, épargne et dynamique de croissance à long terme | UN | دراسة حول الصلات بين الاستثمار والتمويل والادخار ودينامية النمو الاقتصادي الطويل الأجل |
Ainsi, il a aidé 22 femmes à créer une société d'épargne intitulée People's Square. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج ٢٢ امرأة على تشكيل مشروع إدخار خاص يعرف باسم الساحة الشعبية. |
L'investissement est lié à l'épargne ou à un report de la consommation. | UN | ويرتبط الاستثمار بالادخار أو بتأجيل الاستهلاك. |
Sont compris dans les biens, les droits futurs à pension, les allocations retraite, l'épargne, les fonds de prévoyance, etc. | UN | ويشمل مجموع الممتلكات الحقوق المستقبلية في المعاش التقاعدي واستحقاقات التقاعد، والمدخرات والصناديق الادخارية، إلخ. |
PEA, épargne, fonds d'études de Tom. | Open Subtitles | أنظري ، المدخرات ، الأصول ومدخرات من أجل تعليم توم الجامعي |