"'équation" - Traduction Français en Arabe

    • معادلة
        
    • فالمعادلة
        
    Les axes scientifiques de ce processus, redisons-le, passent par l'équation politique à établir entre réconciliation et justice. UN وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة.
    Prouver avec une seule équation que le temps a un début. Open Subtitles لإثبات من خلال معادلة واحدة أن للزمن يملك بداية.
    un plus un plus un, c'est pas une équation facile. Open Subtitles واحد زائد واحد زائد واحد ليست معادلة بسيطة
    L'équation de l'IMT est scientifique. On ne peut pas la changer. Open Subtitles إن معادلة مؤشر الحجم حقيقة علمية لا يمكننا تغييرها
    Il s'agit d'une équation complexe sur la dynamique des fluides. Open Subtitles لكننا نتحدث عن تطوير معادلة فى الديناميكا السائلة
    Elle joue un seul air, dans lequel se cache une équation. Open Subtitles يلعب الصندوق لحنا فريدا. شفّر ضمن اللحن، هناك معادلة.
    Elle joue un seul air, dans lequel se cache une équation. Open Subtitles يلعب الصندوق لحنا فريدا. شفّر ضمن اللحن، هناك معادلة.
    Une équation mathématique pour aider l'ordinateur à comprendre ce qu'il y a entre les points. Open Subtitles التي هي معادلة رياضية لتمكن الكمبيوتر وتساعده في تحخمين ما بين النقاط
    Pour faire en sorte que l'ONU ne devienne pas simplement un autre facteur dans une équation politique locale, un certain nombre de propositions de réformes sont offertes. UN وفي السعي إلى ضمان ألا تصبح اﻷمم المتحدة مجرد عامل آخر في معادلة سياسية محلية، توجد عدة مقترحات لﻹصلاح.
    La croissance économique et la justice sociale sont les deux éléments d'une même équation. UN إن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية مصطلحان في معادلة واحدة.
    Ce à quoi nous sommes confrontés aujourd'hui n'est pas une simple équation paix contre sécurité. UN إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن.
    La stratégie de l'Éthiopie en matière de sécurité alimentaire vise à considérer tant l'offre que la demande, les deux faces de l'équation alimentaire : disponibilité et droits. UN إن استراتيجية إثيوبيا للأمن الغذائي تستهدف معالجة جانبي معادلة العرض والطلب، أي التوفر والاستحقاق.
    C'est là une étrange équation qu'il nous est difficile de comprendre et d'accepter. UN إنها معادلة غريبة يصعب فهمها والاقتناع بها.
    La persistance de la dissuasion nucléaire dans le cadre d'une équation multipolaire a toutes chances d'être une entreprise complexe et plus ardue que lorsqu'on se trouvait placé dans une situation d'équilibre bipolaire de la terreur. UN ومن المرجح أن يكون الحفاظ على الردع النووي في معادلة متعددة الأقطاب أكثر تعقيدا وصعوبة من توازن الرعب ذي القطبين.
    En outre, l'équation de la réconciliation avec les populations aborigènes reste encore posée car elle touche aux fondements de l'État australien et à des valeurs culturelles opposées. UN وفضلاً عن ذلك فإن معادلة المصالحة مع السكان الأصليين ما زالت قائمة إذ أنها تمس أسس الدولة الأسترالية كما تتناول عدداً من القيم الثقافية المتنافرة.
    En termes d'analyse des politiques, le projet a procédé à une analyse critique d'un seul élément situé au cœur de l'équation des résultats. UN ومن حيث تحليل السياسات، فإن المشروع لم يحلل إلا عنصرا واحدا وسط معادلة الأداء.
    On y a reconnu clairement qu'il est important de tenir compte comme il convient de la dimension environnementale dans l'équation de la prévention des catastrophes. UN كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
    Nous avons identifié le rétablissement de la primauté du droit comme l'un des impératifs dans l'équation du processus de changement actuellement en cours dans notre pays. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    Les véritables problèmes sociaux, culturels et juridiques ainsi que les droits de l'homme fondamentaux ne font pas toujours partie de l'équation. UN فالمسائل الاجتماعية والثقافية والقانونية الحقيقية، وكذلك حقوق اﻹنسان اﻷساسية ليست دوما جزءا من معادلة البحث.
    Mais il tient à souligner que la création de postes et la modification des structures ne sont qu'un membre de l'équation. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تحذر من أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية هي جزء واحد فقط من معادلة الإصلاح.
    L'équation géopolitique de nature stratégique changeait rapidement et nous nous efforcions tous de nous adapter à cette situation en pleine évolution. UN فالمعادلة الاستراتيجية الجغرافية - السياسية كانت تتغير بسرعة، وكنا جميعاً نحاول التكيف مع الحالة الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus