Ce déroulement séquentiel devait contribuer à l'équilibre général du programme de travail de Doha. | UN | وتشكل هذه النتائج المتتابعة جزءاً من التوازن العام المحقق في إطار مجموعة الدوحة. |
Cuba déterminera son vote au cas par cas, en fonction de l'équilibre général de chaque projet de résolution. | UN | وستقيِّم كوبا تصويتها على أساس كل حالة على حدة، بما يتماشى مع التوازن العام لكل مشروع قرار. |
Ils ont constaté que les modèles d'équilibre général calculables peuvent saisir des relations économiques complexes et être modifiés en y incluant des facteurs tels que les transports. | UN | وأشاروا إلى أنه بإمكان نماذج التوازن العام القابلة للحساب أن تشمل العلاقات الاقتصادية المعقدة وأنه يمكن تعديلها لكي تشمل عوامل من قبيل النقل. |
Cette troisième version contenait plusieurs précisions, répondant en particulier aux demandes de base de la partie turque mais également à un certain nombre de préoccupation des Chypriotes grecs de façon à en préserver l'équilibre général. | UN | وتضمنت هذه الصيغة مزيدا من التنقيحات، التي تعالج بخاصة المطالب الأساسية للجانب التركي، وتلبي في نفس الوقت عدة شواغل للجانب القبرصي التركي، من أجل الحفاظ على التوازن العام للخطة. |
L'objectif principal est de mettre au point des matrices des comptes sociaux et des modèles d'équilibre général calculable dans les pays africains. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية. |
Le SBSTA veille à ce que la moitié des membres du Groupe d'experts désignés initialement accomplissent un mandat de trois ans en tenant compte de la nécessité de maintenir l'équilibre général du Groupe. | UN | وتضمن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية استمرار نصف أعضاء فريق الخبراء المعينين في البداية في شغل منصبهم لفترة ثلاثة أعوام، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على التوازن العام للفريق. |
Les nominations individuelles doivent contribuer à l'équilibre général des qualifications et compétences complémentaires au sein des équipes de direction. | UN | ويجب أن تسهم التعيينات الفردية في تحقيق التوازن العام داخل فريق القيادة من حيث تكامل المهارات ونقاط القوة. |
De longs passages, qui rendent compte essentiellement d'opinions minoritaires, ont été ajoutés, modifiant l'équilibre général des débats, tandis que des interventions qui avaient l'appui de plusieurs membres ont été diluées dans des commentaires qui n'avaient été formulés que plus tard au cours des débats. | UN | فقد أضيفت مقاطع طويلة، هي في جوهرها تعبير عن آراء أقليات، مما عدل التوازن العام للمناقشات، في حين أن هناك كلمات كانت تحظى بتأييد عدة أعضاء بعثرت في تعليقات لم تقدم إلا في فترة لاحقة، أثناء المناقشات. |
Nous savons aussi qu'une interdiction sans mécanisme de vérification approprié est dangereuse pour l'équilibre général du traité et sa viabilité : interdire les simulations sans avoir les moyens de vérification risquerait de mettre en péril l'ensemble du système de non-prolifération. | UN | ونعرف أيضا أن أي حظر بغير وجود آلية تحقق ملائمة، يهدد التوازن العام في المعاهدة ويهدد بقاءها: إن حظر وسائل المحاكاة دون وجود وسائل أخرى للتحقق، تعرض للحظر نظام عدم الانتشار برمته. |
Un gain de bien-être de 100 milliards de dollars est le chiffre plausible qui ressort d'une analyse de l'équilibre général. | UN | وقدِّرت مكاسب الرفاه الاجتماعي التي ستتحقق على الصعيد العالمي مع تطبيق سيناريو واقعي، بناء على تحليل التوازن العام للاقتصاد العالمي، بمقدار 100 بليون دولار. |
Toutefois, il a également été dit que des consultations supplémentaires avec le secteur des transports étaient nécessaires afin de déterminer l'incidence de l'élimination de cette exception sur l'équilibre général de la répartition de la responsabilité dans le projet d'instrument. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك. |
L'équilibre général entre les ressources ordinaires et les autres ressources s'est également amélioré, les ressources ordinaires passant de 45 % en 2001 du montant total des contributions à 47 %. | UN | وطرأ تحسن طفيف على التوازن العام بين الموارد العادية والموارد الأخرى، بحدوث زيادة في الموارد العادية إلى نسبة 47 في المائة من مجموع المساهمات، بالمقارنة مع نسبة 45 في المائة في عام 2001. |
Même si l'on disposait d'informations exhaustives, il pourrait être ardu de mettre au point une méthode globale de calcul des obstacles non tarifaires étant donné que leurs incidences sur l'équilibre général risquent d'être exclues de ce calcul. | UN | وحتى عند وجود معلومات شاملة، فإن وضع قياس عام للحواجز غير التعريفية قد يكون مملاً، لأن من المحتمل استبعاد آثار التوازن العام. |
Ces estimations pourraient également être utilisées pour redéfinir les modèles existants d'équilibre général, qui normalement n'incluent pas les obstacles non tarifaires, du moins pas de manière extensive. | UN | كما يمكن استعمالها في إعادة تقويم نماذج التوازن العام المطبقة، التي لا تتضمن عادة الحواجز غير التعريفية، أو لا تتضمنها وعلى الأقل بصورة موسعة. |
Il a été dit à ce sujet que la liberté contractuelle était un élément important dans l'équilibre général du projet de convention et que le texte actuel était le résultat d'un accord qui s'était dégagé au sein du Groupe de travail après de longues discussions. | UN | وقيل في ذلك الصدد إن حرية التعاقد عنصر هام في التوازن العام لمشروع الاتفاقية، وإن النص الحالي يجسّد ما اتفق عليه الفريق العامل بعد مناقشات مستفيضة. |
La moitié des membres du Groupe d'experts nommés initialement accomplissent un mandat de trois ans, en tenant compte de la nécessité de maintenir un équilibre général au sein du Groupe. | UN | ويشغل نصف أعضاء فريق الخبراء المعيّنين في البداية في شَغل مناصبهم لفترة ثلاثة أعوام، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على التوازن العام للفريق. |
Elles seront, bien évidemment, de nature différente selon qu'il s'agit d'un Etat nucléaire ou d'un Etat non nucléaire, en raison des effets de telles sanctions sur l'équilibre général de la Convention : on pourrait, par exemple, envisager qu'un Etat non nucléaire contrevenant soit exclu du champ d'application des garanties de sécurité, mais on ne pourrait en faire de même à l'égard d'un Etat nucléaire. | UN | وسوف تكون بطبيعة الحال مختلفة، حسبما كان اﻷمر يتعلق بدولة نووية أو بدولة غير نووية. وذلك لما يترتب على هذه العقوبات من آثار على التوازن العام للاتفاقية: فيمكن على سبيل المثال التفكير في استبعاد دولة غير نووية مخالفة من فرص تطبيق ضمانات اﻷمن، ولكن ذلك لا يمكن أن يتم بالنسبة لدولة نووية. |
:: Troisièmement, à partir des données livrées par des études dans les pays et des modèles d'équilibre général calculable, on établira un modèle multinational pour le tabac qui servira à mettre au point une simulation de la production, de la consommation et du commerce mondial du tabac d'ici 2010 en fonction de différents scénarios politiques. | UN | :: ثالثا، سيُعد، استنادا إلى إسهامات الدراسات القطرية ونماذج التوازن العام المحوسبة، نموذج متعدد الجنسيات للتبغ وسيستخدم لمحاكاة إنتاج التبغ واستهلاكه والاتجار به على الصعيد العالمي بحلول عام 2010 في إطار سيناريوهات مختلفة للسياسة العامة. |
Source: d'après les simulations effectuées par le secrétariat sur la base d'un modèle d'équilibre général. | UN | المصدر: مستمد من عمليات المحاكاة باستعمال النموذج المحوسب للتوازن العام. |
b) Formation au modèle d'équilibre général organisée à l'Université Monash (Australie, janvier); | UN | (ب) حلقة تدريبية حول النموذج المحوسب للتوازن العام بجامعة موناش (أستراليا، كانون الثاني/يناير)؛ |
La Commission de l'Union africaine prévoit d'appuyer la mise en place au niveau des pays des tableaux d'offre et d'emploi, des tableaux des comptes économiques intégrés et des modèles d'équilibre général calculables. | UN | وتعتزم مفوضية الاتحاد الأفريقي دعم إنشاء جداول العرض والاستخدام، وجداول الحسابات الاقتصادية المتكاملة، والنماذج المحوسبة للتوازن العام على الصعيد القطري. |