Confusion quant aux rôles respectifs de l'équipe de projet et du comité de pilotage; | UN | الخلط بين دورَي فريق المشروع واللجنة التوجيهية؛ |
Confusion quant aux rôles respectifs de l'équipe de projet et du comité de pilotage; | UN | الخلط بين دورَي فريق المشروع واللجنة التوجيهية؛ |
:: Mobilisation de l'équipe de projet : activités de nettoyage des données et phase de mise en œuvre | UN | :: حشد فريق المشروع ابتداء من أنشطة تنقية البيانات إلى مرحلة تنفيذ النظام |
39. L'équipe de projet comprend actuellement 37 postes. | UN | ٣٩ - ويتكـون الملاك الحالــي لفريق المشروع من ٣٧ وظيفة. |
Toutefois, pour les futurs projets, l'équipe de projet devrait veiller à assortir tous les résultats attendus de données de référence et à fixer des cibles quantifiables. | UN | لكن، ينبغي لفريق المشروع أن يضمن، في سياق المشاريع المستقبلية، إتاحة الخطط الأساسية لجميع الإنجازات المتوقعة وتحديد الأهداف القابلة للقياس. |
De nombreux projets de petits satellites utilisaient également des outils de gestion sur l'Internet pour coordonner les travaux des membres de l'équipe de projet éloignés géographiquement; | UN | كما تستخدم في العديد من مشاريع السواتل الصغيرة أدوات إدارة إلكترونية لتنسيق عمل أعضاء أفرقة المشاريع الموزعين جغرافيا؛ |
i) L'équipe de projet utilisera les outils d'évaluation nécessaires à la bonne exécution du projet. | UN | `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
Il s'agit là d'une question qui ne relève pas de la responsabilité de l'équipe de projet du SIG et qu'il appartient à l'UNICEF de régler. | UN | ولا بد لليونيسيف أن تتصدى لهذه المسألة التي تقع خارج نطاق المسؤوليات التي يضطلع بها فريق مشروع النظام المتكامل. |
L'équipe de projet travaillait sur plusieurs petits satellites et coopérait également avec l'Agence spatiale mexicaine nouvellement créée. | UN | ويواصل فريق المشروع العمل على تطوير عدّة سواتل صغيرة وسيتعاون أيضا مع وكالة الفضاء المكسيكية التي أُنشِئت حديثا. |
L'équipe de projet était chargée de prendre toutes les grandes décisions concernant le développement de Sidi El Kilani. | UN | وعُهد إلى فريق المشروع باتخاذ جميع القرارات الرئيسية المتصلة بتنمية حقل سيدي الكيلاني. |
:: Chef d'équipe de projet pour l'évaluation des champs gaziers situés dans les marges continentales | UN | :: رئيس فريق المشروع المتعلق بتقييم الاحتياطيات في حقول الغاز في الحواف القارّية. |
Toutes les instructions données aux consultants et prestataires de services doivent l'être par l'intermédiaire de l'équipe de projet pour que les responsabilités de chacun soient claires. | UN | وينبغي أن تمر جميع التعليمات الموجهة إلى الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بين يدي فريق المشروع لكفالة المساءلة. |
27. L'Institut était représenté dans l'équipe de projet qui travaillait notamment à une étude internationale sur la réglementation des armes à feu. | UN | ٢٧ - وجرى تمثيل المعهد في فريق المشروع المتعلق بإعداد دراسة دولية عن تنظيم اﻷسلحة النارية. |
23. Le Comité consultatif recommande à nouveau de maintenir l'équipe de projet en place jusqu'à ce qu'Umoja-Extension 2 soit entièrement installé, dans tout le Secrétariat. | UN | ٢٣ - وتؤكد اللجنة من جديد أيضا توصيتها السابقة بالإبقاء على فريق المشروع إلى حين اكتمال مرحلة نشر التوسيع 2 بمجملها على نطاق الأمانة العامة. |
L'autorité et la force d'entraînement des organes de gouvernance et d'administration seront nécessaires à la mise en œuvre du projet selon les prévisions et une dissolution prématurée de l'équipe de projet risque de nuire à une bonne exécution d'Umoja-Extension 2. | UN | وسيتطلب الأمر تخويل السلطة وإسناد دور القيادة لهياكل إدارة المشروع وحوكمته من أجل تحقيق النتائج المقررة، وينطوي حل فريق المشروع قبل الأوان على مخاطر تتمثل في احتمال عدم تنفيذ مرحلة التوسيع 2 بفعالية. |
Quatrièmement, avec le lancement de la version finale de la plateforme, l'équipe de projet devrait clairement promouvoir les services interactifs, notamment les forums de discussion. | UN | ورابعاً، ينبغي لفريق المشروع أن يروج بوضوح، في ظل إطلاق الصيغة النهائية لمنبر سياسات الاستثمار، الخصائص التفاعلية للمنبر، بما في ذلك منتديات المناقشة. |
Grâce à la succession des phases de préparation, d'expérimentation et de mise en œuvre, l'équipe de projet pourra examiner au fur et à mesure les enseignements tirés de l'expérience, et la prévision des avantages attendus pourra être affinée. | UN | ويُتيح هذا النهج، الذي يبدأ بالتخطيط مرورا بالتجريب وصولا إلى التنفيذ، لفريق المشروع أن يستعرض الدروس المستفادة في كل مرحلة ويسمح بإجراء تقييم أكثر دقة للفوائد المستقبلية. |
Le bureau régional d'appui a participé à une réunion commune avec l'équipe de projet, tenue à Manille en juillet 2010. | UN | وشارك المكتب في اجتماع مشترك لفريق المشروع عُقد في مانيلا في تموز/يوليه 2010. |
En moyenne, et sur une période de 12 mois, chaque équipe de projet de mise au point de systèmes administratifs et financiers était composée de : | UN | كان كل فريق من أفرقة المشاريع المعنية بوضع النُظم الإدارية والمالية يتألف، في المتوسط وعلى مدى فترة 12 شهراً من: |
Une autre a souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre l'équipe de projet chargée de la stratégie relative aux ressources humaines et celle chargée de l'affectation des effectifs, et une autre encore a demandé des informations supplémentaires sur les activités envisagées dans le programme en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري. |
iv) L'équipe de projet rédigera les rapports finaux sur l'impact du modèle sur les entreprises participantes et la main d'oeuvre. | UN | `4 ' ستعد الفرقة المعنية بالمشروع تقارير كتابية نهائية عن الأثر الذي خلفه المشروع في المؤسسات المشاركة وفي العمالة. |
2001-2003 Membre de l'équipe de projet intitulé < < Déterminer la politique de l'État relative aux matières premières s'agissant de certaines conditions existant dans les régions, aux fins de la planification locale > > | UN | عضو في فريق مشروع ' ' تحديد سياسة الدولة في مجال المواد الخام لأغراض التخطيط المحلي وفقا للأحوال الخاصة بالمناطق`` |
L'ONUG a indiqué que les travaux étaient exécutés au mieux des capacités de l'équipe de projet et du coordonnateur intérimaire en place. | UN | وأشار مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أنه يجري تنفيذ العمل قدر استطاعة الفريق المعني بالمشروع والمنسق المؤقت الحالي. |
L'équipe de projet du Système intégré de gestion devrait prendre des mesures pour améliorer les rapports intérimaires sur les quotes-parts non versées au cours de la deuxième année de l'exercice biennal. | UN | ينبغي لفريق مشروع نظام المعلومات الإدارية المتكامل أن يتخذ إجراءات لتحسين تصميم الإبلاغ المؤقت المتعلق بالاشتراكات المقررة غير المدفوعة خلال السنة الثانية من فترة السنتين. |