Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) | UN | نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ |
Il est proposé d'augmenter la capacité de l'équipe de protection rapprochée pour que le Coordonnateur spécial et son adjoint bénéficient constamment d'une protection rapprochée. | UN | من المقترح زيادة قدرة فريق الحماية المباشرة لتوفير الحماية المباشرة بصورة كاملة للمنسق الخاص ونائبه. |
i) L'équipe de protection 1 est essentiellement chargée d'assurer la protection du Représentant spécial lorsqu'il est présent dans la zone de la Mission. | UN | ' 1` فريق الحماية 1 مكلف أساسا بتوفير الحماية للمثل الخاص حينما يكون موجودا في منطقة البعثة. |
v) L'équipe de protection 5 est essentiellement chargée d'assurer la sécurité des déplacements ordinaires de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ' 5` فريق الحماية 5 مكلف أساسا بتوفير الدعم لفريق الأمم المتحدة القطري في تنقلاته المنتظمة. |
Monsieur on ne peut pas envoyer une équipe de protection pour la surveiller 24 heures? | Open Subtitles | سيدي, ألا نستطيع أن نرسل فريق حماية لمراقبتها طوال ال 24 ساعة |
L'équipe de protection rapprochée se compose actuellement de six spécialistes de la protection des personnes, ce qui ne permet pas d'assurer une protection complète. | UN | ويتألّف فريق الحماية اللصيقة حاليًا من ستة موظفين للحماية الشخصية، الأمر الذي لا يتيح إلا حماية شخصية جزئية. |
Comme l'équipe de protection compte six membres à l'heure actuelle, huit nouveaux postes seront nécessaires. | UN | ولما كان فريق الحماية اللصيقة الحالي يتألّف من ستة أشخاص، فمطلوبٌ بالتالي إنشاء ثماني وظائف إضافية. |
iv) L'équipe de protection rapprochée 4 est essentiellement chargée d'assurer la sécurité des opérations aériennes ou par véhicules blindés (de type Hippo) courantes. | UN | ' 4` فريق الحماية القريبة 4 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية للعمليات البرمائية والجوية الروتينية. |
v) L'équipe de protection 5 est essentiellement chargée d'assurer la sécurité des déplacements ordinaires des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ' 5` فريق الحماية القريبة 5 يوفر الدعم للتحركات العادية لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Lorsqu'elle est disponible, l'équipe de protection rapprochée du Bureau aidera l'équipe de protection rapprochée du Groupe. | UN | وسيعزز فريق الحماية المباشرة التابع للمكتب، حيثما أمكن، أفراد الحماية المباشرة المتاحين للفريق حالياً. |
iii) L'équipe de protection rapprochée 3 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée du personnel des services organiques de la Mission. | UN | ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة. |
Il est proposé d'augmenter la capacité de l'équipe de protection rapprochée pour que le Coordonnateur spécial et son adjoint bénéficient constamment d'une protection rapprochée. | UN | من المقترح زيادة قدرة فريق الحماية المباشرة لتوفير الحماية المباشرة بصورة كاملة للمنسق الخاص ونائبه. |
ii) L'équipe de protection rapprochée 2 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée des deux représentants spéciaux adjoints lors de leurs déplacements et de leurs activités en Iraq. | UN | ' 2` فريق الحماية القريبة 2 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية اللصيقة لنائب الممثل الخاص للأمين العام داخل البلد خلال جميع التحركات والأنشطة التي يقوم بها. |
ii) L'équipe de protection rapprochée 2 est essentiellement chargée d'assurer la protection rapprochée des deux adjoints du Représentant spécial lors de leurs déplacements et de leurs activités en Iraq. | UN | ' 2` فريق الحماية القريبة 2 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية لجميع التحركات والأنشطة التي يقوم بها نائبا الممثل الخاص للأمين العام داخل البلد. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a examiné les recommandations formulées dans l'évaluation des risques sécuritaires et les a approuvées, y compris celle tendant à renforcer les effectifs de l'équipe de protection rapprochée. | UN | واستعرضت إدارة شؤون السلامة والأمن التوصيات الواردة في تقييم المخاطر الأمنية ووافقت عليها، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز هيكل فريق الحماية المباشرة. |
Il ressort de l'examen des effectifs de la Section qu'il est impossible de transférer du personnel de sécurité existant à l'équipe de protection rapprochée, tous les agents étant entièrement occupés par leurs fonctions actuelles. | UN | واستنادا إلى استعراض لهيكل ملاك وظائف القسم، تقرر أن نقل موظفي الأمن الحاليين إلى فريق الحماية المباشرة أمرٌ غير ممكن، علما بأن جميع الموظفين منخرطون كليا في أداء وظائفهم الحالية. |
Bien au contraire, l'équipe de protection rapprochée que les Forces de sécurité intérieure ont mis à la disposition de M. Hariri a été ramenée d'une quarantaine à huit hommes seulement dès qu'il a quitté ses fonctions. | UN | بل على النقيض من ذلك، خُفض فريق الحماية الذي خصصته قوى الأمن الداخلي للسيد الحريري، من حوالي أربعين فردا إلى ثمانية أفراد عقب تركه منصبه بقليل. |
Le coût total des travaux de construction supplémentaires s'était élevé à 613 614 dollars, dont 446 345 dollars pour la résidence du Représentant spécial conjoint et 169 269 dollars pour le logement de son équipe de protection rapprochée. | UN | وبلغت التكلفة الكلية للإنشاءات الإضافية 614 613 دولار، بما يشمل 345 446 دولارا لسكن الممثل الخاص المشترك و 269 169 دولارا لسكن فريق الحماية المباشرة الخاص به. |
J'ai amené l'équipe de protection. | Open Subtitles | أحضرت فريق الحماية معي |
1 équipe de protection rapprochée composée de 6 agents de sécurité armés et de 3 véhicules blindés | UN | فريق حماية مباشرة يضم 6 موظفي أمن مسلحين و 3 مركبات مصفحة |
1 équipe de protection rapprochée composée de 6 agents de sécurité armés et de 3 véhicules blindés | UN | فريق حماية مباشرة يضم 6 موظفي أمن مسلحين و 3 مركبات مصفحة |