L'équipe Umoja est en contact avec l'UNODC à ce sujet. | UN | وظل فريق أوموجا على اتصال مستمر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض. |
Poursuite de la participation à l'examen des procédures et du plan de gestion intégrée concernant les achats avec l'équipe Umoja | UN | ولا تزال المشاركة قائمة في استعراض أساليب العمل وخطة إدماج الأعمال المتصلة بالمشتريات مع فريق أوموجا |
Il lui a été répondu que ce serait aux référents de ces systèmes qu'il incomberait de les désactiver, en coordination avec l'équipe Umoja. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مالكي النظم يتحملون المسؤولية عن سحب النظم، بالتنسيق مع فريق أوموجا. |
L'équipe Umoja poursuit le travail entrepris en collaboration avec le Bureau en vue d'achever leur application très prochainement. | UN | ويواصل مشروع أوموجا العمل مع المكتـب على إغلاق ملف هذه التوصيات عما قريب. |
L'équipe Umoja continue de collaborer étroitement avec les départements et bureaux pour affiner les prescriptions techniques relatives aux fonctionnalités. | UN | ويواصل فريق مشروع أوموجا العمل مع الإدارات والمكاتب لمراجعة الاحتياجات المتعلقة بتشغيل نظام أوموجا الموسَّع 2. |
L'équipe Umoja est en contact avec l'Office à ce sujet. | UN | ويقوم فريق أوموجا بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض. |
L'équipe Umoja et les référents processus établissent un mécanisme de gouvernance concernant la communication de l'information et l'informatique décisionnelle. | UN | ويقوم فريق أوموجا والقائمون على العملية بوضع آلية إدارية للإبلاغ ونظام للتحليل الذكي للأعمال في إطار النظام الجديد. |
L'ONUDC travaille déjà en étroite collaboration avec l'équipe Umoja pour combler toute lacune dans les processus ou les informations communiquées. | UN | ويعمل المكتب بالفعل عن كثب مع فريق أوموجا على معالجة أي ثغرات تعتري سير العمل أو عملية الإبلاغ. |
L'équipe Umoja a prévu de réduire ses effectifs pour ne garder que 50 personnes sur les 90 qu'elle compte actuellement. | UN | ولدى فريق أوموجا خطة كاملة لتقليص عدد الموظفين من 90 موظفا إلى 50 موظفا. |
L'équipe Umoja a donc examiné de façon approfondie les avantages concrets qui découleraient du projet et les investissements à consacrer au projet. | UN | ولذا عمد فريق أوموجا إلى إجراء بحث دقيق على الفوائد والاستثمارات الواقعية المرتبطة بهذا الجهد. |
Au total, 28 membres du personnel représentant toutes les divisions du Département, ainsi que le personnel de l'équipe Umoja et celui de la Division du financement des opérations de maintien de la paix relevant du Département de la gestion, ont été formés à l'utilisation de cet outil commun. | UN | وقد تلقى ما مجموعه 28 موظفا يمثلون جميع شعب الإدارة، بالإضافة إلى موظفين في فريق أوموجا وشعبة تمويل عمليات حفظ السلام التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، تدريبا على استخدام الأداة المشتركة. |
Depuis la publication du précédent rapport, l'équipe Umoja a instauré un certain nombre de mécanismes propres à améliorer la gestion des risques. | UN | 63 - أنشأ فريق أوموجا عددا من الآليات لتحسين إدارة المخاطر منذ صدور التقرير السابق. |
Les principaux risques que l'équipe Umoja doit gérer sont les suivants : | UN | 65 - وفيما يلي أهم المخاطر التي يديرها فريق أوموجا: |
Outre l'augmentation du budget, l'équipe Umoja révisait la stratégie de formation afin de remédier aux lacunes qui avaient été recensées lors des déploiements précédents et de prendre en considération les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الميزانية، يقوم فريق أوموجا بتنقيح استراتيجية التدريب لمعالجة أوجه الضعف التي تم تحديدها خلال عملية نشر نظام أوموجا السابقة، استنادا إلى الدروس المستفادة. |
L'équipe Umoja envisageait d'organiser deux séries de formation : la première aurait lieu avant le déploiement et la seconde quelques mois après pour laisser le temps aux usagers finals de se familiariser avec le système. | UN | ويتوخى فريق أوموجا أيضاً إجراء جولتين من التدريب: الأولى قبل نشره، والثانية بعد بضعة أشهر من نشره، بعد أن يطلع المستخدمون النهائيون على هذا الحل بصورة أفضل. |
On s'attachera à préserver les connaissances et l'expérience de l'équipe Umoja afin de garantir la continuité et de faciliter l'exploitation d'Umoja. | UN | وسوف تبذل جهود من أجل الاحتفاظ بخبرة فريق أوموجا وتجربته في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة استمرارية أوموجا ودعم تشغيله بشكل فعال. |
L'équipe Umoja a rapidement pris les mesures qui s'imposaient et a adapté le plan de travail de 2009 aux moyens mis à sa disposition. | UN | وتصرف فريق مشروع أوموجا بسرعة بناء على هذه الولاية، وصاغ خطة العمل لعام 2009 بما يتمشى مع مستوى التمويل المتاح. |
:: Administrerait les ressources de l'équipe Umoja; | UN | :: إدارة موارد فريق مشروع أوموجا. |
Ce retard a entraîné un surcroît de travail pour l'équipe Umoja, détournant ainsi des ressources qui auraient dû aller aux essais critiques et autres activités cruciales. | UN | وأسفر هذا التأخير عن عمل إضافي لا يستهان به لفريق مشروع أوموجا الذي قام بتحويل الموارد من أنشطة الاختبار الحيوية وغيرها من الأنشطة الهامة. |
Ces responsables de haut niveau doivent être guidés et appuyés par des membres de l'équipe Umoja qui occupent une position correspondante dans la hiérarchie. | UN | ويجب أن يتلقى هؤلاء المديرون الرفيعو المستوى التوجيه والدعم من أعضاء في فريق أموجا من مستويات رفيعة مناظرة. |
La coordination entre le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Département de l'appui aux missions, l'équipe Umoja et les équipes IPSAS locales s'est intensifiée à mesure que la mise en application des normes et la mise en service d'Umoja progressaient. | UN | ومع تقدم تطبيق نظام أوموجا، جرى تكثيف التنسيق بين مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، وإدارة الدعم الميداني، ونظام أوموجا والأفرقة المحلية المعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |