Souvent, ces peuples ne pouvaient pas donner des noms traditionnels à leurs enfants, ce qui accentuait l'érosion de la culture autochtone. | UN | وهذه الشعوب لا تستطيع في أحيان كثيرة تسمية أطفالها بأسماء تقليدية، الأمر الذي يزيد من تآكل ثقافتها الأصلية. |
L'érosion de la démocratie par la manipulation des élections est un affront à la volonté de la population. | UN | إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب. |
Dans ces circonstances, cette imposition par le pays de la source pouvait être justifiée par référence au principe de l'érosion de l'assiette. | UN | ويمكن تبرير فرض الضريبة في مثل هذه الحالات بالرجوع إلى مبدأ تآكل القاعدة. |
Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. | UN | وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي. |
Une solution concrète devrait être trouvée aux problèmes soulevés conjointement par l'érosion de l'ozone et le réchauffement planétaire. | UN | وينبغي الوصول إلى حل عملي للمشكلة المشتركة بين استنفاد الأوزون والإحترار العالمي. |
Une question qui préoccupe profondément ma délégation est celle de l'érosion de la démocratie, notamment des droits de l'homme et de la primauté du droit dans certaines parties du monde. | UN | من بين الشواغل الكبرى لوفدي تآكل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في بعض أجزاء العالم. |
Il met en relief l'insuffisance des ressources extrabudgétaires qui pèse sur l'action de l'Office comme en témoigne l'érosion de sa réserve opérationnelle et souligne les efforts continus qui sont entrepris pour attirer de nouveaux donateurs. | UN | ويصف التقرير أوجه النقص الذي تعانيه الوكالة في التمويل من خارج الميزانية والمتجلّي في تآكل احتياطي رأس مالها المتداول. |
Par ailleurs, la situation actuelle a conduit à une érosion de la confiance dans le dollar, qui est au cœur du système monétaire international. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت الظروف الراهنة إلى تآكل الثقة بالدولار الذي يحتلّ مركز الصدارة في النظام النقدي الدولي. |
L'érosion de cet élément constituerait une atteinte importante aux conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. | UN | وسيشكل تآكل هذا العنصر مهاجمة ملموسة لشروط خدمة الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها بالنظام الموحد. |
L'inaction n'empêchera pas, non plus, l'érosion de certains des accords internationaux en vigueur. | UN | لكن عدم فعل شيء لن يحول دون تآكل بعض الاتفاقات الدولية القائمة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est préoccupée par l'érosion de l'autorité morale de la communauté internationale pour faire face à cette question. | UN | لكن بابوا غينيا الجديدة قلقة على تآكل السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة. |
Le temps est venu d'enrayer l'érosion de la crédibilité du Conseil et de parvenir à un accord sur la composition et les méthodes de travail d'un Conseil réformé. | UN | وقد حان الوقت لوقف تآكل مصداقية المجلس والسعي إلى الاتفاق بشأن تكوين المجلس وأساليب عمله بعد إصلاحه. |
Les pays bénéficiant de préférences devront s'adapter à l'érosion de leurs marges préférentielles. | UN | وستتعرض البلدان المستفيدة من الأفضليات لعملياتة تكيف من جراء تآكل هوامش أفضلياتها. |
Tout compromis sur ce principe entraînera l'érosion de la confiance dans le système international et portera gravement préjudice au fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأي تهاون في ذلك المبدأ سيسفر عن تآكل الثقة بالنظام الدولي وسيضر بشدة عمل الأمم المتحدة. |
Nous espérons offrir à la Conférence du désarmement une occasion de traiter de questions qui sont essentielles si l'on veut endiguer l'érosion de sa crédibilité. | UN | ونرجو أن نتمكن من منح المؤتمر فرصة لمعالجة مسائل تعد رئيسية لوقف تآكل مصداقيته. |
Toute réforme doit manifestement prendre en considération que l'obligation des magistrats de rendre compte ne doit pas se traduire par une érosion de l'indépendance de la magistrature. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار بوضوح في أي إصلاح أن المساءلة القضائية ينبغي ألا تؤدي إلى تآكل استقلال القضاء. |
L'obligation de rendre compte incombant aux institutions judiciaires ne devrait pas conduire à une érosion de l'indépendance de la magistrature. | UN | وينبغي ألا تؤدي المساءلة القضائية إلى تآكل استقلال القضاء. |
L'érosion de la part des petits exportateurs de produits de base sur les marchés mondiaux était préoccupante. | UN | وأضاف أن تآكل الحصة السوقية لمصدري السلع اﻷساسية الضعفاء في اﻷسواق العالمية إنما هو مصدر قلق. |
Il a étudié en particulier l'érosion de la marge préférentielle pour certains articles, due à la réduction des tarifs en application de la clause de la nation la plus favorisée à la suite des négociations d'Uruguay. | UN | وركزت اللجنة على تراجع الهامش التفضيلي لبنود تجارية معينة بسبب تخفيض التعريفات على أساس الدولة اﻷولى بالرعاية الناتج عن جولة أوروغواي. |
Néanmoins, les délibérations à la troisième session du Comité préparatoire confirment l'érosion de la confiance à l'égard de tous les trois piliers du régime créé par le Traité : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إلا أن المناقشات التي أجريت في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية أكدت على تراجع الثقة في أركان نظام المعاهدة الثلاثة جميعها: وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار وتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Néanmoins, les délibérations à la troisième session du Comité préparatoire confirment l'érosion de la confiance à l'égard de tous les trois piliers du régime créé par le Traité : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إلا أن المناقشات التي أجريت في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية أكدت على تراجع الثقة في أركان نظام المعاهدة الثلاثة جميعها: وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار وتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Les études dégageaient les interactions complexes entre l'érosion de l'ozone et les changements climatiques, y compris les interactions se produisant par le biais des organismes vivants. | UN | وتتولى الدراسات توضيح التفاعلات المعقدة بين استنفاد الأوزون وتغير المناخ، بما في ذلك التفاعلات التي تتم من خلال الكائنات الحية. |