"'établissement de la version" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الصيغة
        
    • وضع التقرير في صيغته
        
    Ses observations ont été prises en considération lors de l'établissement de la version définitive du programme 11. UN وقد أُخدت تعليقاتها بعين الاعتبار لدى وضع الصيغة النهائية للبرنامج 11
    Il convient désormais de se concentrer sur l'établissement de la version finale du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    L'établissement de la version définitive des états financiers a été retardé. UN وقد تم تأخير وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.
    C'est généralement le cas pour l'établissement de la version finale des textes soumis à l'adoption ou à l'approbation de la Commission. UN وعادة ما يحدث ذلك بغية وضع الصيغة النهائية للنصوص التي تقدم إلى اللجنة بغرض اعتمادها أو إقرارها.
    Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. UN والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Un groupe informel a été créé pour formuler des orientations supplémentaires à l'intention du Groupe de l'évaluation technique et économique sur l'établissement de la version définitive de son rapport à soumettre à la vingtsixième Réunion des Parties pour examen. UN وقد أنشئ فريق غير رسمي لتقديم المزيد من الإرشاد للفريق بشأن وضع الصيغة النهائية لتقريره لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف السادس والعشرون.
    Les exemples de progrès avaient trait à l'établissement de la version définitive des soldes d'ouverture et à la tenue des délais en ce qui concerne les états financiers effectifs des opérations de maintien de la paix. UN وتمثل هذا التقدم في وضع الصيغة النهائية للأرصدة الافتتاحية وفي أن وضع البيانات المالية الفعلية لعمليات حفظ السلام يسير على المسار الصحيح.
    La comparabilité internationale entre les instruments existants sera une considération majeure lors de l'établissement de la version finale de l'enquête type sur le handicap. UN وعند وضع الصيغة النهائية للدراسة، سُتراعى مسألة قابلية المقارنة الدولية بين أدوات جمع البيانات القائمة بوصفها إحدى الاعتبارات الهامة.
    Point 4 établissement de la version définitive du mandat du Groupe d'experts UN البند 4 وضع الصيغة النهائية للاختصاصات المقترحة -جلسة حلقات العمل
    2010-2011 (effectif) : établissement de la version finale du concept stratégique UN الأداء الفعلي للفترة 2010-2011: وضع الصيغة النهائية للمفهوم الاستراتيجي المشترك
    ** L'établissement de la version définitive du présent rapport a été retardé du fait que les observations officielles sur le projet de rapport n'ont pas toutes été communiquées en temps voulu. UN ** تأخر وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير بسبب عدم استلام بعض التعليقات الرسمية على مشروع التقرير في الوقت المناسب.
    Depuis l'établissement de la version définitive du rapport annuel de la Cour à l'Assemblée générale, une nouvelle procédure a été engagée, ce qui montre bien la vitalité de la Cour et la confiance que les États continuent de mettre en elle. UN ومنذ وضع الصيغة النهائية لتقرير المحكمة السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، تم تقديم قضية جديدة مما يدل على حيوية المحكمة والثقة المستمرة التي تضعها الدول فيها.
    Cependant, ayant participé à la mission, le Gouvernement azerbaïdjanais a déploré la procédure suivie pour l'établissement de la version définitive du rapport. UN ومع ذلك فحكومة بلده، بوصفها من المشاركين في البعثة، تأسف لعدم رضاها عن العملية التي اتبعت في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Cependant, ayant participé à la mission, le Gouvernement azerbaïdjanais a déploré la procédure suivie pour l'établissement de la version définitive du rapport. UN ومع ذلك فحكومة بلده، بوصفها من المشاركين في البعثة، تأسف لعدم رضاها عن العملية التي اتبعت في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Le processus d'établissement de la version définitive des procédures opérationnelles permanentes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions pour la gestion des crises sur le terrain dans les missions placées sous la conduite du Département des opérations de maintien de la paix a été mis en route. UN وبدأت عملية وضع الصيغة النهائية لإجراءات العمل الموحدة المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن إدارة الأزمات في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les représentants du personnel ont un certain nombre d'autres propositions à cet égard, qui seront prises en considération pour l'établissement de la version définitive du Manuel d'enquête du BSCI. UN وتقدم ممثلو الموظفين بعدد من المقترحات الإضافية في هذا الصدد، سيُنظر فيها أثناء وضع الصيغة النهائية لدليل التحقيقات الخاص بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a annoncé que son pays souhaitait diriger l'établissement de la version définitive du document d'orientation sur la caractéristique de danger H11. UN وأعلن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن بلده يرغب في تصدر العمل، على وضع الصيغة النهائية للتوجيه بشأن H10 وH11.
    L'exposé a également porté sur les négociations engagées entre le Soudan et le Soudan du Sud dans le prolongement de l'Accord de paix global, et notamment sur l'établissement de la version définitive des accords de contrôle des frontières. UN وشملت الإحاطة أيضاً مفاوضات ما بعد اتفاق السلام الشامل الجارية بين السودان وجنوب السودان، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية لاتفاقات إدارة الحدود.
    Le produit plus faible que prévu s'explique par des retards dans le recrutement des membres de la cellule d'appui aux poursuites, dans l'établissement de la version finale du mémorandum d'accord et dans la phase de démarrage complexe de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en tant que partenaire d'application. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخيرات في عملية توظيف أعضاء خلية دعم الادعاء العام، وتأخيرات في وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم وإلى تعقيدات مرحلة بدء العمل مع المنظمة الدولية للهجرة بصفتها الشريك المنفذ
    Les organismes participants ont été invités à formuler des observations sur le projet de rapport et il en a été tenu compte lors de l'établissement de la version finale. UN والتُمست التعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وروعيت عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Leurs recommandations et propositions ont été prises en considération lors de l'établissement de la version définitive du rapport. UN وقد أُخذت التوصيات والمقترحات الصادرة في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus