L'établissement de rapports sur chaque opération et la tenue de contrôles externes périodiques devraient être obligatoires. | UN | ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً. |
Le Conseil national de l'égalité des sexes coordonne depuis 2005 l'établissement de rapports sur leur mise en œuvre. | UN | ويضطلع المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين بتنسيق الإبلاغ عن تنفيذ الخطط الوطنية منذ عام 2005. |
Ce résumé pourrait servir de base à l'établissement de rapports sur les programmes ainsi qu'à l'examen et à l'évaluation de ces derniers à la Conférence des parties. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الموجز أساسا لتقديم التقارير عن البرامج واستعراضها وتقييمها في مؤتمر اﻷطراف. |
Cet outil sert désormais de guide pour tout ce qui touche à l'élaboration des programmes, leur suivi et l'établissement de rapports sur leur exécution. | UN | ويُسترشد بهذا الإطار حالياً في جميع عمليات إعداد البرامج والرصد والإبلاغ عن الأداء. |
La plupart des programmes visés par l'évaluation ont mis en place des mécanismes d'établissement de rapports sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | فمعظم البرامج التي يغطيها التقييم أنشأت آليات للإبلاغ عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Liste des indicateurs pour l'établissement de rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique | UN | التذييل الثاني قائمة بالمؤشرات الخاصة بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي |
Un système de classification des coûts transparent pour l'établissement de rapports sur l'efficacité des activités de développement | UN | إطار شفاف لتصنيف التكاليف لأغراض الإبلاغ عن فعالية التنمية |
L'établissement de rapports sur les progrès faits vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement offre un bon point de départ en la matière. | UN | ويتيح الإبلاغ عن التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مدخلا واضحا. |
Facilitation de l'établissement de rapports sur 200 projets existants et nouveaux environ | UN | تيسير الإبلاغ عن نحو 200 مشروع قديم وجديد |
:: établissement de rapports sur l'état d'avancement des affaires dans desquelles la Commission spéciale d'enquête de l'ONU a recommandé d'engager des poursuites et qui n'ont pas encore été vidées | UN | :: الإبلاغ عن وضع القضايا المتبقية التي يوصَى بمحاكمة مرتكبيها أمام لجنة التحقيق الخاصة التابعة للأمم المتحدة |
Le suivi, y compris l'établissement de rapports sur les mesures prises au niveau national devrait être également réalisé en temps voulu. | UN | وينبغي الاضطلاع بالمتابعة، بما في ذلك الإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذت على الصعيد القومي، في الوقت المحدد. |
:: L'achèvement et la maintenance des projets d'intégration des systèmes en vue d'inclure le projet d'interface pour les opérations bancaires, les indicateurs clefs des résultats et les systèmes d'établissement de rapports sur les résultats obtenus; | UN | :: إكمال مشاريع تكامل النظم ومواصلتها لكي تشمل مشروع التعامل المصرفي ومؤشرات الأداء الرئيسية ونظم الإبلاغ عن الأداء |
Néanmoins, le processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est détourné. | UN | أما عملية تقديم التقارير عن حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة فقد أسيء استخدامها. |
Son mécanisme d'établissement de rapports sur les résultats pose également problème. | UN | و تؤدي طريقة تقديم التقارير عن نتائجه أيضا نشوء الحواجز. |
L'établissement de rapports sur les résultats obtenus permet à une organisation de suivre les progrès réalisés vers la réalisation de ses objectifs. | UN | والإبلاغ عن الأداء هو الآلية التي ترصد بها المنظمة التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها. |
i) Vérification initiale des inventaires et établissement de rapports sur l'état d'avancement de la communication d'informations; | UN | `1` التحقق الأولي من قوائم الجرد والإبلاغ عن حالة الوثائق التي تقدم؛ |
Le secrétariat a aussi élaboré une stratégie pour renforcer l'engagement du secteur de la santé, et a mis en place un dispositif d'établissement de rapports sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | ووضعت الأمانة أيضاً استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة، واتخذت ترتيبات للإبلاغ عن تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
:: Élaboration de directives et de modèles pour l'établissement de rapports sur les progrès en matière de formation en cours d'emploi dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés | UN | :: وضع مبادئ توجيهية ونماذج للإبلاغ عن التقدم المحرز في التدريب أثناء الخدمة داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة |
Principes applicables à l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes d'action sous-régionaux et régionaux | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية |
La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action et aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur son application, en coopération avec un mécanisme interinstitutions. | UN | إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات. |
:: Production d'un manuel de suivi et d'établissement de rapports sur les droits de l'homme à l'intention de l'observateur des droits de l'homme dans le pays | UN | :: إصدار دليل للرصد والإبلاغ بشأن حقوق الإنسان موجه للراصد الوطني لحقوق الإنسان |
Cependant, il est également important de reconnaître que les normes IPSAS font peser des exigences significatives en matière d'établissement de rapports sur les actifs, et que les demandes en termes de tenue des registres, de comptabilité et de gestion sont plus importantes que par le passé. | UN | إلا أنه من المهم أيضا الاعتراف بأن متطلبات الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالنسبة للأصول مهمة، وبالتالي يزيد الطلب على مسك دفاتر الأصول والمحاسبة وأنشطة الإدارة. |
Les directeurs de programme devraient être pleinement associés aux activités de suivi, étant entendu que l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes faisait partie intégrante de cette participation. | UN | وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة. |
7. Appui constructif et sans réserve à un mécanisme d'examen périodique universel comprenant l'établissement de rapports sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Conseil | UN | 7 - التزامات بتقديم دعم بنّاء ومفتوح إلى آلية استعراض دوري شامل معمق تشمل تقديم تقارير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصياتها |
Entités sous-régionales et régionales chargées de l'établissement de rapports sur les programmes d'action sous-régionaux et régionaux | UN | الكيانات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بإعداد تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
Le Ministère du travail et des affaires sociales propose maintenant l'établissement de rapports sur le développement humain pour chacune des 49 provinces de la Pologne. | UN | وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا. |
La communication de données relatives aux PE pourrait, le cas échéant, s'inscrire dans le cadre de l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes. | UN | ويمكن أن يشكل الإبلاغ عن البيانات الأساسية ذات الصلة بشركاء التنفيذ جزءاً من الإبلاغ المنتظم عن أداء البرامج، حسب الاقتضاء. |
La surveillance, les investigations et l'établissement de rapports sur la situation en matière de droits de l'homme sont des aspects essentiels du mandat de la Mission, que le Gouvernement doit protéger et appuyer. | UN | ويعد رصد حقوق الإنسان والتحري فيها والإبلاغ عنها عنصرا أساسيا من عناصر ولاية البعثة ويجب على الحكومة حمايته ودعمه. |
Dans 14 des 18 bureaux, les procédures de recrutement, d'évaluation et d'établissement de rapports sur les services fournis au titre de contrats de services et de contrats de louage de services n'étaient pas appliquées. | UN | عدم التقيد في 14 من بين 18 مكتبا بإجراءات التوظيف والتقييم والإبلاغ المتعلقة بالخدمات المقدمة في إطار عقود الخدمات واتفاقات الخدمات الخاصة. |