Cette recommandation sera bientôt soumise à l'Assemblée générale pour l'étape finale du processus d'admission. | UN | وستعرض هذه التوصية قريبا على الجمعية العامة ﻹنجاز المرحلة النهائية من عملية القبول. |
Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. | UN | 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان. |
Il semblerait que cette erreur ait été introduite dans le rapport à l'étape finale de sa rédaction à New York. | UN | على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك. |
Cette intéraction avec ses victimes c'est l'étape finale pour déterminer si ils vont mourir. | Open Subtitles | هذا التواصل مع الضحايا هو الخطوة النهائية للتقرير إن كانوا سيموتون |
L'arbitrage en tant qu'étape finale de cette procédure ne concerne que les différends entre entreprises et consommateurs. | UN | فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى. |
Aux termes de la section 15 de la loi, l'étape finale du processus d'acquisition de la nationalité australienne par octroi est le serment de loyauté (Australian Citizenship Pledge). | UN | وعملا بالمادة 15 من القانون يؤدي صاحب الطلب قسم الجنسية الأسترالية في الخطوة الأخيرة لنيلها. |
Je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |
Je voudrais également remercier le Conseiller juridique, M. Hans Corell, dont les efforts inlassables ont constitué une contribution très précieuse au cours de l'étape finale des négociations. | UN | أود أيضا أن أتقدم بالشكر للمستشار القانوني، السيد هانز كوريل الذي وفرت جهوده المتفانية اسهاما قيما أثناء المراحل اﻷخيرة للمفاوضات. |
On prévoit l'achèvement de l'étape finale de liquidation au deuxième trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل المرحلة النهائية من التصفية في الربع الثاني من عام 2012. |
Un pays avait achevé la préparation de son PAN. D'autres avaient abordé l'étape finale de ce processus. | UN | وقد أكمل أحد البلدان برنامج عمله الوطني، ووصلت بلدان أخرى إلى المرحلة النهائية من الإعداد. |
L'Indonésie aborde donc maintenant l'étape finale de la ratification du processus. | UN | وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة. |
Ainsi s'achèverait l'étape finale de la troisième phase du retrait de la Mission. | UN | وسيكمل هذا المرحلة النهائية للمرحلة 3 من الانسحاب. |
Nous sommes à l'étape finale du processus d'adhésion à l'OMC. | UN | إننا في المرحلة النهائية المؤدية إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية. |
Nous avons félicité un État participant de ses grands progrès vers l'étape finale des négociations d'adhésion. | UN | وقد أشدنا بإحدى الدول المشاركة لما أحرزته من تقدم كبير صوب بلوغ المرحلة النهائية للمفاوضات المتعلقة بانضمامها للاتحاد. |
Toutefois, il nous reste à franchir l'étape finale, qui nous mènera au consensus. | UN | ومع ذلك، بعد مرور سنة، ما يزال يلزم فيما يبدو اتخاذ الخطوة النهائية نحو توافق اﻵراء. |
Des préparatifs étaient en cours en vue de la tenue d'élections parlementaires, étape finale de la feuille de route. | UN | كما أن التحضيرات جارية لعقد انتخابات برلمانية، هي الخطوة النهائية في خريطة الطريق. |
Le contrôle hiérarchique est l'étape finale qui détermine si une faute a été commise ou si une mesure fautive a été prise, avant que l'affaire soit portée devant le premier degré de juridiction. | UN | وسيكون التقييم الإداري هو الخطوة النهائية في عملية البت في ما إذا كان قد ارتكب خطأ أم اتخذ إجراء غير نظامي، قبل أن تمضي القضية إلى المرحلة الأولى من المراجعة القضائية. |
On a souligné que des mesures supplémentaires étaient nécessaires pour maintenir l'élan et veiller à ce que l'étape finale la plus difficile de l'élimination soit menée à bien. | UN | وأشير إلى أن ثمة حاجة إلى تدابير إضافية لاستدامة قوة الدفع وكفالة المرحلة الأخيرة والأصعب من التخلص التدريجي. |
L'étape finale consisterait en un effort déterminé de négociation pour parvenir à un résultat concerté. | UN | وستكون المرحلة الأخيرة بعد ذلك، هي بذل جهود تفاوض تتركز على العمل من أجل التوصل إلى نتيجة متفق عليها. |
On entame l'étape finale avec quatre coureurs. | Open Subtitles | حيثُ نصل إلى المرحلة الأخيرة تبقى أربعة مُتسابقين |
Un centre régional efficace constituera l'étape finale de cette transformation. | UN | وستكون الخطوة الأخيرة نحو تحقيق ذلك التحول إقامة مركز إقليمي يتسم بالفعالية والكفاءة. |
C'est l'étape finale avant que ton entreprise fasse des entrées en bourse. | Open Subtitles | هذه هي الخطوة الأخيرة قبل طرح الاسهم للتداول |
À cet égard, nous aimerions appuyer la proposition des présidents relative à l'organisation de l'étape finale des travaux de la session de cette année. | UN | وبهذا الخصوص، ندعم مقترح الرؤساء الخاص بتنظيم المرحلة الختامية لأعمال دورة هذا العام. |
Il y a notamment eu une cérémonie pour marquer l'étape finale de l'établissement d'un nouveau quartier dans la partie septentrionale de la colonie, où 260 appartements devraient être occupés au cours des mois à venir. | UN | وفي جملة أمور، أقيم احتفال بمناسبة الانتهاء من المراحل اﻷخيرة لتطوير حــي جديــد فــي الجــزء الشمالي من المستوطنة، حيث يتوقع أن تشغل ٢٦٠ شقة خلال اﻷشهر القادمة. |