Le SPT est particulièrement préoccupé par le fait que ces transferts ne sont pas indiqués dans les registres des SIZO dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها بشكل خاص لعدم تسجيل وقائع الانتقال بين السجلات في دفاتر مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني. |
D. Détention sous le contrôle du Comité d'État à la sécurité nationale 101−103 19 | UN | دال - الاحتجاز في المرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني 101-103 24 |
Le SPT a noté avec une préoccupation particulière qu'aucune ressource n'était allouée aux établissements dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale au titre des médicaments et du matériel médical. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية مع القلق بوجه خاص عدم تخصيص أية موارد مالية أو أدوية ومعدات للمرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني. |
Le quatrième pilier de la législation concernant la sécurité nationale, à savoir la loi sur la protection des civils, est encore en cours d'examen par le Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن. |
Les responsabilités en la matière ont été entièrement transférées au Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | ونُقلت المسؤوليات بالكامل إلى وزير الدولة لشؤون الأمن |
D. Détention sous le contrôle du Comité d'État à la sécurité nationale | UN | دال- الاحتجاز في المرافق التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني |
Le SPT a visité les deux principaux centres de détention administrés par le Comité d'État à la sécurité nationale. | UN | 101- زارت اللجنة الفرعية مرفقي الاحتجاز اللذين تديرهما اللجنة الحكومية للأمن الوطني. |
Le Comité d'État à la sécurité nationale n'est pas partie à l'accord conclu avec la société civile par un certain nombre d'organes publics concernant la visite des lieux de détention. | UN | واللجنة الحكومية للأمن الوطني ليست طرفاً في الاتفاق الذي أبرمته الهيئات الحكومية الأخرى مع منظمات المجتمع المدني بشأن زيارة أماكن الاحتجاز. |
Le SPT recommande que l'accès aux lieux de détention dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale soit accordé en permanence aux organes de surveillance compétents, ainsi qu'à la société civile. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بمنح الهيئات الإشرافية ذات الصلة، وكذلك منظمات المجتمع المدني، إذناً دائماً لزيارة أماكن الاحتجاز التي تشرف عليها اللجنة الحكومية للأمن الوطني. |
III. Lieux de détention dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale | UN | ثالثاً- أماكن الاحتجاز التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني |
SIZO du Comité d'État à la sécurité nationale à Bichkek | UN | 1- مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع للجنة الحكومية للأمن الوطني في مدينة بيشكيك |
SIZO du Comité d'État à la sécurité nationale à Och | UN | 2- مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع للجنة الحكومية للأمن الوطني في مدينة أوش |
Les listes de personnes et entités figurant dans les annexes I, II et III à la résolution 1803 (2008) ont été intégrées dans la base de données du Comité d'État à la sécurité nationale. | UN | أدرجت قائمة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، المبينة في المرفقات الأول والثاني والثالث من القرار المذكور، في معلومات قاعدة بيانات اللجنة الحكومية للأمن الوطني في جمهورية قيرغيزستان. |
Comité d'État à la sécurité nationale | UN | 6- اللجنة الحكومية للأمن الوطني |
Le SPT note avec préoccupation que le même organe (le Comité d'État à la sécurité nationale) est responsable et rend compte des arrestations, des enquêtes et des détentions. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها لأن اللجنة نفسها (أي اللجنة الحكومية للأمن الوطني) هي المسؤولة والمساءلة عن عمليات الاعتقال والتحقيق والاحتجاز. |
Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'État à la sécurité par le Conseil des ministres. | UN | وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا |
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la formulation de la politique nationale en matière de sécurité, dont un projet a été soumis au Secrétaire d'État à la sécurité pour examen. | UN | وأُحرز تقدم في وضع السياسة الأمنية الوطنية وعُرض مشروع لهذه السياسة على وزير الدولة لشؤون الأمن ليستعرضه. |
Comme nous l'avons souligné plus haut, le Secrétaire d'État à la sécurité publique et la Gendarmerie nationale jouent un rôle important en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | كما أوردنا سابقا، تؤدي وزارة الدولة لشؤون الأمن العام والشرطة الوطنية دورا هاما في منع الإرهاب ومكافحته. |
Le quartier général de la police compte quatre femmes Chef de département, et le poste de Directeur général du Secrétariat d'État à la sécurité est occupé par une femme. | UN | وفي مقر الشرطة، تشغل 4 نساء منصب رئيس إدارة، وتشغل امرأة منصب المدير العام لدى وزير الدولة لشؤون الأمن. |
I. Directive 12/2007 du Secrétariat d'État à la sécurité | UN | الأول- التوجيه 12/2007 الصادر عن أمانة الدولة لشؤون الأمن |
II. Directive 12/2009 du Secrétariat d'État à la sécurité | UN | الثاني- التوجيه 12/2009 الصادر عن أمانة الدولة لشؤون الأمن |