"'état équatorien" - Traduction Français en Arabe

    • دولة إكوادور
        
    Le chapitre 2 de la Constitution consacre les droits relatifs au bien-vivre, droits dont la réalisation et la protection sont fondamentales pour l'État équatorien et qui sont essentiels pour mener une vie digne. UN إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم.
    Grâce à ces progrès, l'État équatorien compte parvenir à éliminer progressivement le travail des enfants. UN ومع أوجه التقدم هذه، تعتزم دولة إكوادور المضي تدريجيا نحو القضاء على عمالة الأطفال بشكل نهائي.
    En une année, l'État équatorien va investir 8 millions dans cette campagne. UN فسوف تستثمر دولة إكوادور في سنة واحدة مبلغ ثمانية ملايين دولار في ذلك التعهد.
    La Constitution garantit également les droits collectifs des diverses populations autochtones que compte l'État équatorien. UN ويضمن الدستور أيضاً الحقوق الجماعية لمختلف الشعوب الأصلية داخل دولة إكوادور.
    Ces engagements demandaient d'énormes efforts et une grande fermeté de la part de l'État équatorien. UN وهي التزامات تستلزم جهوداً ضخمة وحزماً من جانب دولة إكوادور.
    L'indemnité que l'État équatorien versera en faveur de la personne bénéficiaire en vertu du présent accord est exonérée de tout impôt présent ou à venir, à l'exception de l'impôt sur le mouvement des capitaux dit " impôt 1 % " . UN يكون المبلغ الذي ستدفعه دولة إكوادور للشخص المذكور في اتفاق المتابعة الحالي معفياً من جميع الضرائب الحالية والمقبلة باستثناء ضريبة 1 في المائة على رؤوس الأموال المتداولة.
    L'État équatorien finance un projet d'assistance directe aux victimes de la traite, en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations, et veille à ce que les mineurs puissent se réinsérer dans la société en reprenant leur scolarité. UN وتمول دولة إكوادور مشروعا لتقديم مساعدة مباشرة إلى ضحايا الاتجار، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وتحرص على أن يستطيع الأحداث الاندماج من جديد في المجتمع عن طريق إكمال دراستهم.
    Lors de l'élaboration du Plan national pour le bien-être, l'État équatorien a tenu compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 14 - وتراعي دولة إكوادور في وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم المعاير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Au fil des ans, l'État équatorien a reconnu certains territoires autochtones, surtout en Amazonie, ce qui a permis aux communautés de négocier des accords concernant le mode d'occupation des terres et l'utilisation des ressources. UN وعلى مر السنين، اعترفت دولة إكوادور ببعض أراضي الشعوب الأصلية، ولا سيما في منطقة الأمازون، وسمحت للجماعات المحلية بالتفاوض على اتفاقات تنظم استغلال الأراضي والموارد.
    L'État équatorien a un cadre fondamental pour son action envers les femmes. La Constitution équatorienne établit les droits fondamentaux comme le droit à la santé, les droits sexuels et génésiques pour les femmes et les hommes, les autochtones et les adolescents. UN إطار دولة إكوادور الأساسي بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة هو دستور إكوادور، الذي ينص على حقوق أساسية، مثل الحق في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والرجل، بمن فيهم السكان الأصليون والمراهقون.
    424. En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique, il importe que l'État équatorien assure la formation de dirigeantes politiques équatoriennes. UN 424 - فيما يتصل بمشاركة المرأة في السياسة، يلزم أن تتولى دولة إكوادور مهمة تدريب القيادات السياسية النسائية.
    36. L'État équatorien considère que le droit à l'intégrité personnelle inclut le respect de l'intégrité physique, psychique et morale de toute personne. UN 36- تعتبر دولة إكوادور أن الحق في السلامة الشخصية يشمل احترام سلامة الأفراد كافةً، البدنية والنفسية والأخلاقية.
    84. L'accès à un logement et à des services élémentaires décents comptent parmi les priorités de l'État équatorien en matière de politique sociale. UN 84- وضعت دولة إكوادور إتاحة الحصول على السكن اللائق والخدمات الأساسية المناسبة ضمن أولويات سياستها الاجتماعية.
    100. L'État équatorien a fait des efforts immenses partant d'une vision globale pour assurer la promotion des droits des enfants et adolescents des deux sexes − NNA. UN 100- لقد بذلت دولة إكوادور جهوداً ضخمة في سبيل تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين انطلاقاً من منظورٍ متكامل.
    La définition de la nouvelle organisation institutionnelle qui régira la population autochtone s'enracine dans le profond processus de restructuration politique et administrative de l'État équatorien mené à bien sous le contrôle de l'Assemblée constituante. UN ويخضع تعريف التنظيم المؤسساتي الجديد الذي سيحكم شؤون الشعوب الأصلية لعملية إعادة الهيكلة السياساتية والإدارية المتعمقة التي تمضي فيها دولة إكوادور الآن في ظل المجلس الدستوري.
    138. L'État équatorien s'engage volontairement à: UN 138- أخذت دولة إكوادور على عاتقها الالتزامات الطوعية التالية:
    Les fonds versés sont reversés à l'État équatorien qui les affecte exclusivement à des projets correspondant aux objectifs définis et s'engage à les gérer de manière transparente et efficace. UN وتدخل هذه الموارد في صندوق المبادرة الاستئماني وتُسلّم إلى دولة إكوادور من أجل تمويل مشاريع ترمي حصرياً إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا السياق، فتُكفل بذلك شفافية إدارة الموارد وفعاليتها.
    144. L'État équatorien a présenté dans ce rapport les avancées les plus importantes réalisées en matière de droits de l'homme entre 2008 et 2012. UN 144- قدمت دولة إكوادور في هذا التقرير أهم ما حققته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان في الفترة 2008-2012.
    Le procès éventuel se déroulera conformément à l'ordre constitutionnel et juridique de l'État équatorien et, par conséquent, ne seraient pas jugées les personnes qui auraient fait l'objet d'une décision de justice définitive prononcée par un tribunal ou une cour équatorienne en liaison avec le fait ou la violation dénoncés. UN وستكون المحاكمة، عند إجرائها، خاضعة للنظام الدستوري والقانوني في دولة إكوادور وعلى ذلك لن ترفع الدعوى ضد أشخاص صدر بحقهم حكم نهائي من محاكم الدولة على اختلاف درجاتها بشأن التصرف المزعوم أو الانتهاك المزعوم.
    L'État équatorien, eu égard à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, se réserve le droit d'exercer l'action récursoire visée à l'article 22 de la Constitution politique de la République de l'Équateur contre les personnes réputées responsables de la violation des droits de l'homme en raison d'une décision définitive et ferme rendue par des tribunaux équatoriens. UN دعوى الرجوع تحتفظ دولة إكوادور بحقها في دعوى الرجوع، وفقاً للمادة 22 من الدستور السياسي، ضد الأشخاص الذين يتبين أنهم مسؤولون عن انتهاك حقوق الإنسان بحكم قانوني قطعي صادر من محاكم الدولة بما يتفق مع المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus