Ainsi, le projet d'article 14 pose une exception à la règle selon laquelle l'État affecté peut imposer des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
Pour améliorer l'efficacité de l'assistance fournie, les besoins de l'État affecté doivent être identifiés à l'avance. | UN | ومن أجل تحسين فعالية المساعدة المقدمة، ينبغي تحديد احتياجات الدولة المتأثرة تحديدا واضحا مسبقا. |
La question de savoir si un tel droit existe dans le cadre de cette coopération devrait être clarifiée, en gardant à l'esprit le principe directeur en la matière, à savoir le consentement de l'État affecté. | UN | ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة. |
L'État affecté devrait indiquer l'étendue et le type de l'assistance qu'il sollicite auprès d'autres États. | UN | وينبغي أن تبين الدولة المتأثرة نطاق ونوع المساعدة التي تلتمسها من الدول الأخرى. |
Il convient toutefois de respecter la primauté de l'État affecté dans la prise de la décision finale. | UN | إلا أنه ينبغي احترام أولوية الدولة المتأثرة فيما يختص باتخاذ القرار النهائي. |
Premièrement, elle ne pouvait empiéter sur la souveraineté de l'État affecté. | UN | أولاً، لا يمكن أن يتعدى هذا الواجب على سيادة الدولة المتأثرة. |
Il a aussi été suggéré de mentionner la nécessité, pour l'acteur prêtant assistance, de consulter l'État affecté afin de déterminer le type d'assistance requise. | UN | واقتُرح أيضاً إدراج إشارة إلى تشاور الجهة الفاعلة المساعِدة مع الدولة المتأثرة للتأكد من نوع المساعدة المطلوبة. |
Il a été par ailleurs proposé qu'il soit plus clairement indiqué dans le projet d'article que l'État affecté restait maître de la durée pendant laquelle l'assistance était fournie. | UN | واقتُرح أيضاً أن يعترف الحكم بمزيد من الصراحة بأن مدة المساعدة تتوقف في النهاية على قرار الدولة المتأثرة. |
Il a été également proposé de mentionner la nécessité pour l'État affecté et les acteurs lui prêtant assistance de s'entendre sur une procédure de cessation de l'assistance. | UN | واقتُرح أيضاً أن يكون من الممكن الإشارة إلى الحاجة إلى إجراء للإنهاء، تتفق عليه الدولة المتأثرة والجهات المساعدة. |
Le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure | UN | موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية |
Le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure | UN | موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية |
Si rien n'empêche une organisation non gouvernementale compétente de fournir une assistance à un État affecté qui le lui demande, cet État n'est pas tenu de demander l'assistance d'une telle organisation. | UN | فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة. |
De plus, l'imposition d'une telle obligation est incompatible avec le droit de l'État affecté de ne pas consentir à l'assistance extérieure. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية. |
C'est l'État affecté lui-même qui a la responsabilité, et c'est l'État affecté lui-même qui doit appeler à l'aide internationale, et c'est l'État affecté lui-même qui doit accepter cette aide internationale. | UN | إذ تقع على عاتق الدولة المتأثرة المسؤولية عن طلب المساعدة الدولية وعن قبول هذه المساعدة الإنسانية. |
Les effets préjudiciables peuvent s'aggraver sensiblement si l'État affecté n'est pas avisé en temps utile. | UN | وقد تزداد اﻵثار الضارة زيادة كبيرة نتيجة لعدم إخطار الدولة المتأثرة في الوقت المناسب. |
Les mesures que doit adopter l'État affecté sont susceptibles de varier dans leur contenu et peuvent nécessiter différentes formes de conduite de sa part puisque la nature de l'obligation concernée dépend du contexte. | UN | ويمكن أن يختلف مضمون التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة المتأثرة ويمكن أن تنطوي هذه التدابير على أشكال مختلفة من تصرفات الدول بالنظر إلى الطابع القائم على السياق للالتزام المعني. |
Elle inclut l'obligation pour l'État affecté d'empêcher ses organes de compromettre les activités de secours. | UN | فهو يشمل اشتراط قيام الدولة المتأثرة بمنع الأجهزة التابعة لها من التأثير سلبا على أنشطة الإغاثة. |
De plus, les formes de l'assistance offerte à un État affecté doivent reposer sur une demande de cet État. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن ترتكز أشكال المساعدة المقدمة إلى الدولة المتأثرة على طلب تلك الدولة. |
Nul ne sait mieux que l'État affecté de quelles formes d'assistance il a besoin. | UN | فلا يعرف أحد أكثر من الدولة المتأثرة ما هي أشكال المساعدة اللازمة. |
L'orateur approuve également le commentaire de l'article 13, qui définit l'obligation de l'État affecté de rechercher une assistance extérieure. | UN | ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية. |