"'état brésilien" - Traduction Français en Arabe

    • دولة البرازيل
        
    • الدولة البرازيلي
        
    L'État brésilien a ratifié presque tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد صدقت دولة البرازيل على جل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'État brésilien respecte donc déjà cette recommandation. UN وبالتالي فإن دولة البرازيل تتصرف بالفعل وفقاً لهذه التوصية.
    Le SPT saisit cette occasion pour réitérer plusieurs de ses recommandations qu'il considère comme très importantes mais auxquelles, malheureusement, l'État brésilien n'a pas encore répondu pleinement. UN وتغتنم اللجنة الفرعية هذه الفرصة لتكرر عدداً من توصياتها التي تعتبرها ذات أهمية كبيرة، لكن دولة البرازيل لم ترد عليها، للأسف، رداً تاماً حتى الآن.
    En outre, l'État brésilien a adopté des mesures concrètes pour encourager à préciser les droits individuels, même si les violations liées à la discrimination persistent. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت دولة البرازيل خطوات إيجابية للتشجيع على تحديد حقوق الأفراد، وإن كانت الانتهاكات المتصلة بالتمييز لا تزال قائمة.
    Dix-huit ans après que le crime ait été commis, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a condamné l'État brésilien pour négligence et omission en rapport avec la violence familiale, et recommandé le versement par l'État d'une indemnité à la victime. UN وبعد انقضاء 18 عاماً على ارتكاب الجريمة، أدانت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان دولة البرازيل بالإهمال والتقصير في قضية عنف منزلي وأوصت بأن تدفع الدولة تعويضاً للضحية.
    Les années 90 ont été décisives pour la consolidation de la démocratie et pour l'intégration des législations infra-constitutionnelles au projet constitutionnel et aux engagements internationaux de l'État brésilien. UN وكان عقد التسعينيات حاسماً لتعزيز الديمقراطية ولعملية تعديل التشريعات دون الدستور لتتلاءم مع الدستور والالتزامات الدولية التي تعهدت بها دولة البرازيل.
    Après avoir ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en 1984, l'État brésilien s'est engagé à réaliser l'égalité entre les hommes et femmes devant la loi. UN بالمصادقة في عام 1984 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعهدت دولة البرازيل بتنفيذ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Ainsi, l'État brésilien garantit à chacun le droit de recourir pour atteinte à ses droits reconnus. UN 61- وبهذه الطريقة، تكفل دولة البرازيل الحق في انتصاف فعال لأي شخص تُنتهك حقوقه المعترف بها.
    En 2003 et 2004, l'État brésilien a présenté à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies un projet de résolution qualifiant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle de violation des droits de l'homme. UN ففي عامي 2003 و2004، قدمت دولة البرازيل مشاريع قرارات إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، تصف التمييز على أساس التوجه الجنسي بأنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    Les initiatives de l'État brésilien contre le travail des enfants et le travail en servitude se sont intensifiées ces dernières années. UN 226- وقد جرى في السنوات الأخيرة تكثيف المبادرات التي تطلقها دولة البرازيل لمكافحة عمل الأطفال والسخرة.
    Pour atteindre cet objectif, l'État brésilien ne doit pas s'arrêter aux acquis déjà obtenus dans le droit interne, mais renforcer les progrès qualitatifs réalisés dans le pays en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وقد وضعت دولة البرازيل هدفا نصب أعينها قائم على تحقيق إنجازات تجاوز ما حققته بالفعل في التشريعات الوطنية وتعزيز التقدم النوعي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    La promotion et la protection des droits de l'homme sont des valeurs fondamentales sur lesquelles reposent la légitimité et les fondations démocratiques de l'État brésilien. UN 4 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان قيمتين أساسيتين ترتكز عليهما شرعية دولة البرازيل وأسسها الديمقراطية.
    Seule une recommandation, qui n'est pas conforme aux principes constitutionnels et juridiques du système juridique brésilien, n'a pas pu être acceptée par l'État brésilien. UN وثمة توصية واحدة فقط لم تحظ بتأييد دولة البرازيل لأنها تتعارض مع المبادئ الدستورية والقانونية للنظام القانوني البرازيلي.
    4. Enfin, il convient de mentionner que l'État brésilien a été très satisfait de constater que les résultats positifs obtenus par les récentes politiques publiques en faveur de l'exercice des droits de l'homme dans le pays sont reconnus au niveau international. UN 4- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن دولة البرازيل تلقت بارتياح عظيم الاعتراف الدولي بالنتائج الإيجابية التي حققتها السياسات العامة التي انتهجت مؤخراً من أجل إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    5. En outre, les fichiers administratifs dont dispose l'État brésilien dans les domaines de l'éducation, de la santé, du travail, de la sécurité publique ainsi que de la protection et l'assistance sociales tiennent compte de la variable du sexe. UN 5- وعلاوة على ذلك، يتم الأخذ بمتغير نوع الجنس في السجلات الإدارية التي تعمل دولة البرازيل على جمعها في مجالات التعليم والصحة والعمل والرعاية الاجتماعية والأمن العام والمساعدة الاجتماعية.
    La structure des institutions chargées de garantir les droits étant décrite, l'État brésilien s'attache ciaprès à expliquer comment l'ordre juridique national vise à faire promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 52- وبعد وصف الهيكل المؤسسي لكفالة الحقوق، تنتقل دولة البرازيل الآن إلى بيان كيفية سعي النظام القضائي الوطني لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'État brésilien attache du prix à la coopération internationale. Il a conclu des centaines d'accords avec des organisations internationales, ses principaux partenaires étant le PNUD, l'UNICEF, l'UNESCO, l'OPS et l'OMS. UN 78- تقدر دولة البرازيل أهمية التعاون الدولي: وقد عقدت مئات الاتفاقات مع المنظمات الدولية، وشركاؤها الرئيسيون هم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، واليونسكو، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومنظمة الصحة العالمية.
    L'État brésilien a réitéré son attachement à ce principe fondamental des relations internationales qui favorise la paix et la coopération entre les nations à maintes reprises en manifestant sa position aux Nations Unies, dont la Charte proclame le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes comme le fondement de l'équilibre politique mondial. UN وقد تكرر تأكيد التزام دولة البرازيل بهذا المبدأ الأساسي في العلاقات الدولية المؤدي إلى السلام والتعاون فيما بين الأمم في عدة مناسبات عن طريق وجودها في الأمم المتحدة التي يطالب ميثاقها بمبدأ حـق الشعوب في تقريـر المصير بوصفـه أساساً للاتزان السياسي في العالم.
    La ratification par l'État brésilien, en avril 2004, de la Convention (N° 169) de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants a amélioré la coordination des politiques visant les peuples autochtones et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN وقد تحسن مستوى تنسيق السياسات الموجهة نحو الشعوب الأصلية، كما تحسن حق الشعوب في تقرير المصير بفضل إقدام دولة البرازيل على التصديق في نيسان/أبريل 2004 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Différentes mesures législatives et gouvernementales visant la protection des groupes vulnérables ont été adoptées par l'État brésilien depuis la soumission du premier rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 98- اعتمدت دولة البرازيل عدة تدابير تشريعية وسياسات عامة تهدف إلى الدفاع عن الفئات الضعيفة، منذ إصدار التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    C'est également sous la direction de personnalités telles que Dag Hammarskjöld et le chef d'État brésilien Oswaldo Aranha, Président de l'Assemblée à deux reprises, que les Nations Unies ont joué un rôle décisif comme facteur de changement dans les relations internationales. UN كما يرجع الفضل الى قيادة رجال مثل داغ همرشولد ورجل الدولة البرازيلي أوزوالدو ارنها، إذ أن تلك القيادة قادت اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيان الى دور حاسم باعتبارها عاملا باعثا على التغيير في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus