"'état de géorgie" - Traduction Français en Arabe

    • دولة جورجيا
        
    • ولاية جورجيا
        
    Toutefois, le manque de progrès réalisés à ce jour sur la question cruciale de la définition du statut de l'Abkhazie à l'intérieur de l'État de Géorgie est profondément regrettable. UN بيد أن عدم إحراز تقدم حتى الآن بشأن المسألة الحاسمة المتعلقة بتحديد مركز أبخازيا داخل دولة جورجيا هو أمر مثار عميق الأسف.
    Mais comme je l'ai déjà mentionné, hélas, la partie abkhaze a catégoriquement refusé d'examiner le document qui détermine le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN ولكن من المؤسف كما أسلفت ذكره، أن الجانب الأبخازي قد رفض بصورة قاطعة النظر في الوثيقة التي تحدد الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Le lancement, le plus tôt possible, d'un processus de négociation actif, portant sur la question centrale du statut futur de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie, et l'application intégrale des accords et protocoles en vigueur, s'imposent d'urgence. UN وثمة حاجة ملحة للشروع بسرعة في عملية فعالية للتفاوض تعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في وضع أبخازيا في المستقبل في إطار دولة جورجيا والالتزام التام بالاتفاقات والبروتوكولات الحالية.
    À la veille du Sommet sur le changement climatique, il y a seulement quelques jours, des inondations sans précédent ont frappé l'État de Géorgie ici, dans ce pays, comme pour réprimander quiconque parmi nous nourrit encore quelque doute à ce sujet. UN وعشية انعقاد القمة العالمية المعنية بتغير المناخ، قبل بضعة أيام، اجتاحت فيضانات لم يسبق لها مثيل ولاية جورجيا في هذا البلد، كأنها تُكذِّب أي أحد منا لا يزال يشكك في الدليل المقدم.
    Cette affaire remonte à l'époque où l'État de Géorgie avait emprisonné plusieurs missionnaires qui vivaient en territoire cherokee, en violation d'une loi de l'État exigeant des nonIndiens qu'ils obtiennent une autorisation du gouverneur. UN وقد أثيرت هذه الحالة عندما قامت ولاية جورجيا بسجن عدة مبشرين كانوا يعيشون على أراضي شيروكي بالمخالفة لقانون الدولة الذي يقضي بأن يحصل غير الهنود على ترخيص من الحاكم.
    Je demande à tous les intéressés de déblayer le terrain afin d'engager des pourparlers constructifs visant à définir le statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN وإننـي أناشد جميع الأطراف المعنية أن تمهد الطريق للشروع في مباحثات مثمرة يكون الهدف منها تحديد وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Cela étant, elle estimait que la solution au conflit devait être intégrale, sur la base des résolutions précédentes du Conseil sécurité, et devait comprendre un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie. UN وقالت إنها في الوقت نفسه ترى أن حل الصراع ينبغي أن يكون حـلا متكامـلا، على أساس قرارات مجلس الأمن السابقة، ويجب كذلك أن ينطوي على تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Le Conseil note avec une vive préoccupation, pourtant, que les parties ne parviennent toujours pas à un règlement politique global, incluant un règlement de la question du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie. UN " إلا أن مجلس الأمن يلاحظ بقلق عميق استمرار إخفاق الطرفين في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تنطوي على تسوية مسألة المركز السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Le Conseil note avec une vive préoccupation, pourtant, que les parties ne parviennent toujours pas à un règlement politique global, incluant un règlement de la question du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie. UN " إلا أن المجلس يلاحظ بقلق عميق استمرار إخفاق الطرفين في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تنطوي على تسوية مسألة المركز السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Il espère que l'élan pris à la réunion de Yalta conduira à un rapprochement des positions des deux parties et favorisera la poursuite d'un dialogue constructif visant à parvenir à un règlement politique global du conflit, y compris un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie et d'autres questions fondamentales. UN ويعرب المجلس عن أمله في أن تؤدي الإجراءات المنبثقة عن اجتماع يالطا إلى التقريب بين موقفي الجانبين والتشجيع على الاستمرار في عقد حوار بناء يهدف إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع، تشمل تسوية الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا وغيرها من القضايا الرئيسية.
    La MONUG a maintenu ses efforts en vue de la poursuite du processus visant à un règlement global du conflit entre les parties géorgienne et abkhaze, grâce à de véritables négociations sur le futur statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN 3 - واصلت البعثة مساعيها من أجل المضي قدما بالعملية صوب تحقيق تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا من خلال إجراء مفاوضات جوهرية بشأن الوضع المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    La persistance de l'absence de progrès sur la question fondamentale du statut politique futur de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie est regrettable et pourrait compromettre tout le processus de paix à l'avenir. UN 27 - مما يدعو للأسف عدم إحراز تقدم بشأن المسألة الأساسية، وهي مسألة وضع أبخازيا السياسي ضمن دولة جورجيا في المستقبل، وهو ما من شأنه أن يهدد عملية السلام بكاملها في المستقبل.
    Il espère que l'élan pris à la réunion de Yalta conduira à un rapprochement des positions des deux parties et favorisera la poursuite d'un dialogue constructif visant à parvenir à un règlement politique global du conflit, y compris un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie et d'autres questions fondamentales. UN ويعرب المجلس عن أمله في أن تؤدي الإجراءات المنبثقة عن اجتماع يالطا إلى التقريب بين موقفي الجانبين والتشجيع على الاستمرار في عقد حوار بناء يهدف إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع، تشمل تسوية الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا وغيرها من القضايا الرئيسية.
    Il espère que l'élan pris à la réunion de Yalta conduira à un rapprochement des positions des deux parties et favorisera la poursuite d'un dialogue constructif visant à parvenir à un règlement politique global du conflit, y compris un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie et d'autres questions fondamentales. UN ويعرب المجلس عن أمله في أن تؤدي الإجراءات المنبثقة عن اجتماع يالتا إلى التقريب بين موقفي الجانبين والتشجيع على الاستمرار في عقد حوار بناء يهدف إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع، تشمل تسوية الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا وغيرها من القضايا الرئيسية.
    Sur la base de ces informations, l'un de ses dirigeants, Naim Uddin (né au Pakistan mais citoyen des États-Unis d'Amérique, de l'État de Géorgie), a été expulsé de la Géorgie en mars 2000 et ses comptes en devises ont été gelés. UN وعلى أساس المعلومات المذكورة أعلاه، طُرد زعيم المنظمة، نعيم الدين (من مواليد باكستان، ومن رعايا الولايات المتحدة، ولاية جورجيا) من دولة جورجيا في آذار/مارس 2000، وجُمّدت حساباته المصرفية.
    Nous demandons à la partie abkhaze de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'accepter le document < < Principes de base concernant la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi > > comme base des négociations autour de la question fondamentale du statut politique de l'Abkhazie à l'intérieur de l'État de Géorgie. UN وندعو الجانب الأبخازي إلى الالتزام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقبول وثيقة " المبادئ الرئيسية لتوزيع الولايات بين تبليسي وسوخومي " بوصفها أساسا للمفاوضات بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالمركز السياسي لأبخازيا، في إطار دولة جورجيا.
    Cette affaire remonte à l'époque où l'État de Géorgie avait emprisonné plusieurs missionnaires qui vivaient en territoire cherokee, en violation d'une loi de l'État exigeant des nonIndiens qu'ils obtiennent une autorisation du gouverneur. UN وقد أثيرت هذه الحالة عندما قامت ولاية جورجيا بسجن عدة مبشرين كانوا يعيشون على أراضي شيروكي بالمخالفة لقانون الدولة الذي يقضي بأن يحصل غير الهنود على ترخيص من الحاكم.
    Toujours aux États-Unis, un condamné a été exécuté en mai 2008 dans l'État de Géorgie. UN وفي الولايات المتحدة أيضا، نفذ حكم إعدام آخر في أيار/مايو 2008 في ولاية جورجيا.
    Tout l'État de Géorgie ? Open Subtitles ولاية جورجيا بأكملها ؟
    Il mentionnait, pour illustrer ce constat, l’affaire de la Texaco, les incendies d’églises des communautés noires, les brutalités policières à New York, l’application discriminatoire de la peine de mort dans l’ État de Géorgie et l’exploitation d’Internet pour inciter à la haine raciale et à l’antisémitisme. UN وتوضيحا لهذه الحالة، أشار إلى قضية تكساكو، والحرائق التي أضرمت في كنائس جماعات السود، وشراسة المعاملة البوليسية في نيويورك، والتطبيق التمييزي لعقوبة اﻹعدام في ولاية جورجيا واستغلال شبكة اﻹنترنت للتحريض على الكراهية العنصرية ومعاداة السامية.
    En août 2000, elle a adressé au Gouvernement des États-Unis un appel urgent en faveur d'Alexander Edmund Williams, qui avait été condamné à mort dans l'État de Géorgie pour un crime commis à l'âge de 17 ans et qui en outre aurait été atteint d'une grave maladie mentale. UN ففي آب/أغسطس 2000، أرسلت نداء عاجلاً بشأن قضية ألكسندر ادموند وليامز الذي حُكم عليه بالإعدام في ولاية جورجيا على جريمة ارتكبها وهو في سن السابعة عشرة. وذُكر أيضاً أنه يعاني من مرض عقلي خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus