L'état de santé de la population s'est nettement dégradé du fait de la baisse du niveau de vie et des agressions permanentes auxquelles elle est exposée. | UN | وتدهورت الحالة الصحية للسكان تدهورا شديدا نتيجة لتدهور مستويات المعيشة وللتعرض لفترات طويلة لحالات اﻹجهاد. |
Malgré cela, l'état de santé de la population et les taux de mortalité restent une source de préoccupation. | UN | ورغم ذلك لا تزال الحالة الصحية للسكان ومستويات الوفيات مبعث قلق. |
Le niveau des cotisations n'est pas non plus soumis à l'état de santé de l'intéressé. | UN | كذلك لا يعتمد مستوى المساهمات على الحالة الصحية للشخص. |
En d'autres mots, tous les objectifs du Millénaire pour le développement jouent un rôle dans l'amélioration de l'état de santé de nos populations. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية متصلة بتحسين الوضع الصحي لشعوبنا. |
Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée | UN | جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني |
Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. | UN | وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب. |
Examen puerpéral dans le mois qui suit l'accouchement, avec évaluation de l'état de santé de la mère et du nouveau-né. | UN | فحص ما بعد الولادة خلال الشهر الذي يلي الوضع مباشرة لتقييم الحالة الصحية للأم والطفل الحديث الولادة. |
En d'autres mots, tous les OMD sont indispensables pour améliorer l'état de santé de nos populations. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات صلة بتحسين الحالة الصحية لسكان بلداننا. |
La couverture et le montant de l'assurance dépendront de l'état de santé de l'assuré. | UN | وكلما ساءت الحالة الصحية للشخص، كلما قلت التغطية التي يتلقاها بالتأمين؛ وكلما تحسنت صحته، كلما ازدادت تغطيته. |
L'instance est toujours suspendue et ajournée sine die dans l'attende d'une amélioration de l'état de santé de l'accusé. | UN | وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي. |
L'état de santé de M. Filipovic inspire aujourd'hui à l'Union européenne la plus grande préoccupation. | UN | وتُشكل الحالة الصحية للسيد فيليبوفيتش حاليا مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي. |
Cette publication contient des informations sur l'état de santé de la population et sur ses facteurs déterminants, ainsi que sur les différences entre hommes et femmes. | UN | ويتضمن المنشور مواد عن الحالة الصحية للسكان والعوامل التي تحددها، وينظر في الفروق بين الرجل والمرأة. |
Néanmoins, dans l'ensemble, l'état de santé de la population reste médiocre. | UN | على أن الحالة الصحية لأفراد الشعب لا تزال سيئة بوجه عام. |
élaborer une politique nationale pour la mise en œuvre d'une stratégie visant à améliorer l'état de santé de la communauté des gens du voyage; | UN | وضع سياسة وطنية لاستراتيجية صحية من أجل تحسين الحالة الصحية لجماعة الرُحل؛ |
L'état de santé de la population tadjike peut être déterminé de façon générale au moyen d'une analyse de la mortalité, de la morbidité et des indicateurs environnementaux. | UN | ويمكن بيان الوضع الصحي للسكان الطاجيك بصورة شاملة بتحليل مؤشرات معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض والبيئة. |
On peut observer une baisse très marquée de l'état de santé de la femme dès qu'elle est en âge de procréer. | UN | وعقب بداية مرحلة اﻹخصاب في الدورة الحياتية يمكن ملاحظة تدهور حاد في الوضع الصحي لﻷنثى. |
Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée | UN | جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني |
Il se plaint de son mauvais état de santé, de fractures multiples et d'une aphasie partielle. | UN | وهو يذكر أن حالته الصحية خطيرة، وأنه مصاب بكسور مضاعفة في العظام وأنه فقد النطق جزئيا. |
Aussi, ce dernier ne peut-il pas prononcer de décision de renvoi sur la base de ce motif, ou de l'état de santé de la femme. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذا الأخير أن يقرر الفصل عن الخدمة لهذا السبب، أو نظراً للحالة الصحية للمرأة. |
Le cas échéant, il a fourni des certificats attestant que l'état de santé de certains individus corroborait leur témoignage selon lequel ils avaient été victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وعند الاقتضاء، وفرت بيانات تشهد بأن الحالة الطبية لهؤلاء اﻷفراد متسقة مع شهادتهم بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Cet événement nous a donné l'occasion de débattre de l'état de santé de la planète que nous partageons. | UN | لقد أعطانا الاجتماع فرصة لمناقشة الأحوال الصحية لكوكبنا المشترك. |
La procédure de transfert est en cours mais a été retardée du fait de la grave détérioration de l'état de santé de l'accusé. | UN | وقد بدأت بالفعل إجراءات تسليمه، والسبب في تأخرها هو الظروف الصحية المتدهورة للمتهم التي أعاقت سير اﻹجراءات. |
Les disparités qui, en matière d'assainissement, existent actuellement vont s'accroissant, ce qui compromet les efforts visant à améliorer l'état de santé de la population. | UN | والفجوة الراهنة في التغطية بالمرافق الصحية آخذة في الاتساع، مما يقوض الجهود المبذولة لتحسين اﻷوضاع الصحية. |
Un témoin a été entendu avant que le procès ne soit de nouveau interrompu en raison du mauvais état de santé de Jovica Stanišić et de son hospitalisation. | UN | وبعد الاستماع إلى شاهد واحد، تأجلّت إجراءات المحاكمة مرة أخرى بسبب اعتلال صحة ستانيشيتش ودخوله المستشفى بعد ذلك. |
23. Le procès, de nouveau retardé à la mioctobre 2014 pour des raisons liées à l'état de santé de l'accusé, n'avait pas encore repris à la fin de la période considérée. | UN | 23 - وتعطلت إجراءات المحاكمة مرة أخرى في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2014 لأسباب تتعلق بصحة المدعى عليه ولم تُستأنف الإجراءات قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lorsqu'elle est efficace, la prévention permet d'améliorer l'état de santé de la population et de réduire les dépenses du système sanitaire. | UN | والوقاية الفعالة تفضي إلى تحسين النتائج الصحية وتخفيض تكاليف نظم الرعاية الصحية. |
D'autres codétenus ont confirmé les conditions de détention, ainsi que l'état de santé de Djilali Hanafi. | UN | وأكد محتجزون آخرون معه ظروف الاحتجاز والحالة الصحية التي كان فيها جيلالي حنفي. |
L'assistante sociale avait appelé la mère de M. Morales Tornel pour l'informer de l'état de santé de son fils et de son hospitalisation. | UN | وقد أبلغ الأخصائي الاجتماعي والدة السجين بحالته الصحية وبدخوله المستشفى. |
Les éléments de preuve dont a été saisi le Comité ne peuvent qu'amener à conclure que l'état de santé de la requérante est bon car l'infection par le VIH n'a pas encore touché son système immunitaire et elle n'a toujours pas besoin de médicaments. | UN | وفي ضوء الأدلة المتاحة أمام اللجنة، لا يوجد ما يخالف الاعتقاد بأن حالتها الصحية جيدة، حيث لم تؤثر العدوى بفيروس نقس المناعة البشرية بعد على جهازها المناعي، وبأنها ليست بحاجة بعد إلى الدواء. |