"'état du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • دول مجموعة
        
    Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 1999, le Président devrait être le représentant d’un État du Groupe des États d’Europe occidentale et autres États. UN ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٩ هو ممثل إحدى دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Dans le cas de l'Amérique latine et des Caraïbes, lors de la Réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, il a été convenu qu'il appartiendra à la région de décider de la façon dont seraient pourvus les sièges qui lui seront assignés. UN وفيما يتصل بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، اتفق مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو على أن المنطقة ذاتها عليها أن تقرر كيفية شغل المقاعد المخصصة لها.
    Cela est reflété dans la récente décision prise à la réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, à Quito, de demander au SELA son soutien technique pour appuyer une série d'initiatives proposées par le Groupe. UN وينعكس هذا في المقرر الذي صدر مؤخرا عن اجتماع كويتو لرؤساء دول مجموعة ريو، بأن تطلب من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مساندتها التقنية لدعم سلسلة من المبادرات اقترحتها تلك المجموعة.
    Lors de leur dernier Sommet tenu en mai 2003 à Cusco, au Pérou, les chefs d'État du Groupe de Rio, ont réaffirmé l'importance stratégique de cet élément dans leurs mesures visant à éliminer la pauvreté. UN ولقد أكد رؤساء دول مجموعة ريو، في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في كوسكو، بيرو، في أيار/مايو 2003، على الأهمية الاستراتيجية لهذا العنصر في خطط عملهم من أجل القضاء على الفقر.
    Les chefs d'État du Groupe des Cinq de Shanghai ont salué la volonté de la République d'Ouzbékistan de s'associer au Groupe des Cinq en qualité de membre à part entière. UN ورحب رؤساء دول " مجموعة شنغهاي الخُماسية " باستعداد جمهورية أوزبكستان للانضمام إلى " مجموعة شنغهاي الخُماسية " عضوا مشاركا كامل الحقوق.
    Réaffirmant les dispositions de la Déclaration de Strasbourg du 10 octobre 1997, de la Déclaration de Washington du 24 avril 1999 et du Mémorandum de New York du 6 septembre 2000 des chefs d'État du Groupe de GOUAM, UN وإذ تعيد تأكيد أحكام إعلان ستراسبورغ الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وإعلان واشنطن الصادر في 24 نيسان/أبريل 1999 ومذكرة نيويورك الصادرة في 6 أيلول/سبتمبر 2000 عن رؤساء دول مجموعة غووام،
    33. Les chefs d'État du Groupe des huit pays industrialisés, réunis à Birmingham le 16 mai, ont noté dans leur déclaration sur la République fédérale de Yougoslavie/Kosovo que la réunion du 15 mai était un " premier pas positif " . UN ٣٣ - ولاحظ رؤساء دول مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، المجتمعين في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو، في بيانهم بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/كوسوفو أن اجتماع ١٥ أيار/ مايو كان " خطوة أولى إيجابية " .
    À l'instar d'autres pays, le Chili estime que l'Assemblée générale devrait se prononcer sur cette question en vue de promouvoir un moratoire immédiat sur tous les essais nucléaires, comme l'ont proposé les chefs d'État du Groupe de Rio et les États parties aux Traités de Tlatelolco et Rarotonga, lors de leur récente réunion. UN وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا.
    28. Le Programme Bolivar est né d'une décision prise en 1987 par les chefs d'État du Groupe de Rio, désireux de resserrer les liens entre les secteurs public et privé dans le domaine du développement technologique. UN ٢٨ - ونشأت فكرة برنامج بوليفار أصلا من قرار اتخذه رؤساء دول مجموعة ريو في عام ١٩٨٧ لتعزيز العلاقات بين القطاعين العام والخاص في ميدان التنمية التكنولوجية.
    d) Le Sommet des chefs d'État du Groupe des Huit, qui aura lieu en Écosse (Angleterre), en juin 2005; UN (د) مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية، اسكوتلند، حزيران/يونيه 2005؛
    Les chefs d'État du Groupe de contact ont également salué la disponibilité des protagonistes à arrêter le conflit armé, ainsi que leur engagement à rechercher, par la voie de la négociation et du dialogue, une solution pacifique et durable à la crise. UN 14 - وأشاد رؤساء دول مجموعة الاتصال أيضا باستعداد الأطراف المعنية لوضع حد للنزاع المسلح، وكذلك التزامهم بالبحث، عن طريق التفاوض والتحاور، عن حل سلمي ودائم للأزمة.
    Tirant les leçons de cette crise, les chefs d'État du Groupe de contact ont réitéré à nouveau avec fermeté leur rejet de toute accession au pouvoir par des voies anticonstitutionnelles. UN 16 - وفي سياق استخلاص العبر من هذه الأزمة، أكد رؤساء دول مجموعة الاتصال مجددا بحزم رفضهم أي عملية لتولي السلطة بطرق منافية للدستور.
    37. Au Sommet qu'ils ont tenu à Sea Island (États-Unis), le 10 juin 2004, les chefs d'État du Groupe des huit ont souscrit aux engagements pris à la réunion des ministres de la justice et de l'intérieur. UN 37- وفي مؤتمر القمة المعقود في سي أيلاند في 10 حزيران/يونيو 2004 أعرب رؤساء دول مجموعة الثمانية عن دعمهم للالتزامات المتخذة خلال اجتماع وزراء العدل والداخلية لبلدانهم.
    Au Sommet qu'ils ont tenu à Sea Island (États-Unis), le 10 juin 2004, les chefs d'État du Groupe des Huit ont souscrit aux engagements pris à la réunion des ministres de la justice et de l'intérieur. UN وفي مؤتمر قمة سي آيلند (Sea Island Summit)، المعقود في 10 حزيران/يونيه 2004، أعرب رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية عن تأييدهم للالتزامات التي تم التعهّد بها في اجتماع وزراء العدل والداخلية في المجموعة.
    Face à ces difficultés, les chefs d'État du Groupe de Rio sont convenus de donner une priorité élevée à la lutte contre la pauvreté, de continuer d'encourager la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques de développement et de renforcer les programmes qui visent les femmes des groupes les plus démunis, telles que les femmes autochtones ou les femmes d'ascendance africaine. UN 48 - ومضى يقول إنه ردّاً على هذه التحديات، فإن رؤساء دول مجموعة ريو اتفقوا على إعطاء أولوية قصوى لمحاربة الفقر، ومواصلة تشجيع إدراج المنظور الجنساني في سياساتهم الإنمائية، وزيادة البرامج الموجّهة نحو النساء من أكثر الفئات حرماناً، مثل النساء المهاجرات أو النساء من أصول أفريقية.
    Les chefs d'État du Groupe de contact ont rappelé que, conformément à la Convention de l'OUA sur l'élimination du mercenariat en Afrique, adoptée à Libreville le 3 juillet 1997, les États africains se sont engagés à ne pas recourir à l'utilisation des mercenaires dans les conflits. UN 22 - وذكّر رؤساء دول مجموعة الاتصال بأن الدول الأفريقية تعهدت، وفقا لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا، المعتمدة في ليبرفيل يوم 3 تموز/يوليه 1997، بعدم الاستعانة بالمرتزقة في النزاعات.
    En ce qui concerne les derniers développements de la situation en Côte d'Ivoire, les chefs d'État du Groupe de contact ont pris note de l'initiative du Gouvernement français de tenir à Marcoussis (France) une table ronde réunissant tous les protagonistes de la crise ivoirienne et d'organiser un sommet regroupant les pays concernés. UN 24 - وفي شأن آخر تطورات الحالة الراهنة في كوت ديفوار، أحاط رؤساء دول مجموعة الاتصال علما بمبادرة الحكومة الفرنسية بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة في مدينة ماركوسيس بفرنسا يضم أطراف الأزمة في كوت ديفوار، وتنظيم مؤتمر قمة يجمع البلدان المعنية بالأمر.
    Tout en saluant toutes démarches visant à soutenir les initiatives de paix de la CEDEAO, les chefs d'État du Groupe de contact ont fait observer que le Groupe de contact de haut niveau n'a pas encore rendu compte à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO de ses activités. UN 25 - وإذ رحب رؤساء دول مجموعة الاتصال بجميع المبادرات الرامية إلى دعم مبادرات السلام التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لاحظوا أن مجموعة الاتصال الرفيعة المستوى لم تقدم بعد تقريرا عن أنشطتها إلى مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les chefs d'État du Groupe de contact ont exprimé leur sincère appréciation et leur vive gratitude au Président de la République française, S. E. M. Jacques Chirac, et au Gouvernement français pour leur disponibilité et leur ferme détermination à aider à la résolution de la crise et au retour de la sécurité, de la paix et de la stabilité politique en Côte d'Ivoire. UN 28 - وأعرب رؤساء دول مجموعة الاتصال عن تقديرهم الخالص وامتنانهم الحار لرئيس الجمهورية الفرنسية، فخامة السيد جاك شيراك، وللحكومة الفرنسية على ما يبديانه من استعداد وعزم ثابت على تقديم المساعدة من أجل إيجاد حل للأزمة واستعادة الأمن والسلام والاستقرار السياسي في كوت ديفوار.
    En avril 2000, plus de 50 chefs d'État africains, des chefs d'État du Groupe des Huit, des représentants d'organismes de développement et des ministres de la santé de l'OCDE se sont réunis à Abuja pour examiner les moyens de combattre le paludisme en Afrique. UN وفي نيسان/أبريل 2000، انعقد في أبوجا بنيجيريا مؤتمر قمة ضـم 50 من رؤساء الدول الأفريقية ورؤساء دول مجموعة الثمانية، وممثلي الوكالات الإنمائية، ووزراء الصحة ببلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus