"'état du guatemala" - Traduction Français en Arabe

    • دولة غواتيمالا
        
    Ces objectifs sont pleinement compatibles avec les accords de paix fermes et durables signés par l'État du Guatemala en 1996. UN وتلك الأهداف تتفق اتفاقا كاملا مع الاتفاقات الثابتة والدائمة للسلام التي وقعت عليها دولة غواتيمالا في عام 1996.
    L'État du Guatemala ne fabrique, ne développe, ne possède et n'a fourni, vendu ou transféré aucune arme de destruction massive, leurs vecteurs ou d'autres éléments connexes directement ou indirectement, à une personne ou à une organisation terroriste. UN دولة غواتيمالا لا تصنع ولا تستحدث ولا تحوز ولم تورِّد ولم تبع أو تنقل إلى شخص أو تنظيم إرهابي أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وغير ذلك من المواد ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة.
    Dans ce domaine, l'État du Guatemala a visiblement fait très peu de progrès. UN 333 - في هذا المجال تعكس دولة غواتيمالا نقصا ملحوظا في التقدم.
    Le nombre de femmes représentant l'État du Guatemala auprès des organisations internationales est de 15 au total, soit 71 % de ce type de personnel. UN وتمثل خمس عشرة امرأة دولة غواتيمالا لدى الهيئات الدولية، بنسبة 71 في المائة من الموظفين.
    :: L'État du Guatemala a commencé de mettre en place progressivement des centres d'aide intégrée aux femmes victimes de violences (CAIMUS). UN :: وبدأت دولة غواتيمالا تدريجيا في إنشاء مراكز الرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف.
    Suivi et supervision de l'application des accords et autres instruments relatifs aux questions migratoires signés et ratifiés par l'État du Guatemala. UN رصد ومراقبة تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات التي وقعت أو صدقت عليها دولة غواتيمالا بشأن قضايا الهجرة أو القضايا القنصلية.
    Elle joue par conséquent un rôle de premier plan dans le renforcement des institutions publiques chargées des poursuites pénales, et la conduite des procédures et des activités de fond découlant des initiatives de la Commission relèvent principalement de la responsabilité de l'État du Guatemala. UN وهكذا تضطلع اللجنة بدور رئيسي في تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن الملاحقة وتظل دولة غواتيمالا المسؤول الرئيسي عن الأنشطة الإجرائية والموضوعية الناشئة عن المبادرات التي تقوم بها اللجنة.
    En 1994, l'État du Guatemala a ratifié la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'éradication de la violence contre la femme, Convention de Belén do Pará. UN وفي عام 1994، صدقت دولة غواتيمالا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد الـــمرأة والمعاقبة عليه واستئصالـــــه، وهي اتفاقيــة بيلين دو بارا، وفقا للمرسوم رقم 69-94.
    La Cour a estimé que l'État du Guatemala avait violé la Convention américaine relative aux droits de l'homme et devait acquitter les dommages fixés avant le 26 novembre 2001. UN وقد حكمت المحكمة بأن دولة غواتيمالا انتهكت الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن عليها أن تصرف التعويضات المحكوم بها في موعد أقصاه 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    L'État du Guatemala dispose d'institutions chargées de résoudre les problèmes de violence familiale et de violence contre les femmes. UN 487 - في دولة غواتيمالا مؤسسات تهتم، بمقتضى ولايتها القانونية، بالعنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Dans la structure de l'État du Guatemala, il n'existe pas d'institution spécifique dont la mission serait d'offrir une assistance juridique et une aide intégrée gratuite aux femmes ayant survécu à des violences. UN 41 - ولا يتضمن هيكل دولة غواتيمالا مؤسسة محددة لتوفير الدعم القانوني والرعاية الشاملة المجانية للنساء الناجيات من العنف.
    La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala a été créée à la demande de l'État du Guatemala comme organe ne relevant pas de l'Organisation des Nations Unies, dont les dépenses doivent être financées à l'aide de contributions volontaires. UN 2 - أنشئت اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بناء على طلب دولة غواتيمالا كهيئة غير تابعة للأمم المتحدة تمول من التبرعات.
    Le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a relevé l'absence de systèmes d'information permettant de connaître la situation des femmes eu égard aux principaux aspects pris en compte par la Politique de la femme ainsi qu'aux engagements pris par l'État du Guatemala en matière de progrès de la femme. UN وقد حددت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة عدم وجود نظام للمعلومات يساعد على معرفة وضع المرأة فيما يتصل بالجوانب الأساسية الواردة في السياسة المتعلقة بالمرأة، علاوة على الالتزامات التي تتحملها دولة غواتيمالا فيما يختص بتقدم المرأة.
    Conformément aux règles en vigueur, l'État du Guatemala consacre l'égalité entre hommes et femmes, conformément à ce qui est établi à l'alinéa a) de l'article 2 de la Convention. UN 206 - وتنص القوانين المعمول بها في دولة غواتيمالا على تكريس المساواة بين المرأة والرجل وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    Les mesures prises par l'État du Guatemala pour compenser l'inégalité de fait entre hommes et femmes ont un caractère définitif, au même titre que les actions dans le domaine de l'éducation et de la protection maternelle, qui sont décrites dans la section correspondante du présent rapport. UN وتتسم التدابير التي اعتمدتها دولة غواتيمالا لمعالجة عدم المساواة الفعلي بين الرجل والمرأة بطابع الاستمرارية، كالتدابير المتخذة في مجال التعليم وحماية الأمومة، وهي التي توصف في الجزء المتعلق بها من هذا التقرير.
    L'État du Guatemala reconnaît dans sa législation l'institution de l'Union de fait, qui est une union stable, libre et délibérée, qui dure pendant une période déterminée par la loi, entre un homme et une femme dont la vie commune se maintient de façon constante et publique, avec les mêmes fins et les mêmes effets que le mariage. UN تعترف دولة غواتيمالا في تشريعها بقيام القران بحكم الواقع، الذي يتمثل في قران مستقر وحر ومتفرد، لفترة يحددها القانون، بين رجل وامرأة تسير حياتهما المشتركة بشكل مستمر وعلني، مستهدفة نفس أغراض الزواج وآثاره.
    Avec l'approbation de la politique publique et du plan national stratégique, l'État du Guatemala respecte son engagement de progresser dans la mise en œuvre de procédures visant à répondre aux besoins et intérêts des victimes de la traite d'êtres humains et de ne ménager aucun effort de manière générale pour assurer la collaboration la plus vaste possible entre les diverses institutions, tant nationales qu'internationales. UN 101 - وباعتماد السياسة العامة وخطتها الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تلتزم دولة غواتيمالا بالمضي قُدُما في تنفيذ التدابير الهادفة إلى دعم احتياجات ومصالح ضحايا الاتجار، وببذل أقصى الجهود على نحو شامل، من أجل تحقيق التعاون على أوسع نطاق ممكن بين مختلف المؤسسات، الوطنية منها والدولية.
    Bien que des progrès aient été réalisés sur le plan formel en faveur de l'égalité, il faut encore arriver à une pleine égalité réelle et l'État du Guatemala, conscient de la responsabilité qui lui incombe à l'égard de la société guatémaltèque et de la communauté internationale, en raison des traités internationaux qu'il a ratifiés, s'engage à assurer l'égalité dans la vie réelle. UN 237 - ورغم ما أحرز من تقدم في مجال المساواة على المستوى الرسمي، ما زالت الحاجة تدعو إلى تحقيق المساواة الفعلية التامة. ولهذا تتعهد دولة غواتيمالا بالعمل على تحقيق هذه المساواة وفاء بمسؤوليتها أمام المجتمع الغواتيمالي والمجتمع الدولي، في إطار المعاهدات الدولية التي صدقت عليها.
    Pour faciliter l'adoption de mesures législatives tendant à réduire et éliminer la violence au sein de la famille et à promouvoir l'égalité de droits entre les conjoints, l'État du Guatemala a publié le Décret No. 97-96 du Congrès de la République, < < Loi tendant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence au sein de la famille > > . UN أصدرت دولة غواتيمالا مرسوم كونغرس الجمهورية رقم 97-96 بقانون " منع العنف العائلي والمعاقبة عليه واستئصاله " ، من أجل اتخاذ تدابير تشريعية للحد من العنف العائلي والقضاء عليه، وتعزيز تساوي الزوجين في الحقوق.
    Au Titre Premier, Chapitre Premier, article 4 de la Constiution politique de la République, l'État du Guatemala établit l'égalité entre hommes et femmes; il reconnaît le droit à la syndicalisation sans aucune discrimination à l'article 102, alinéa q), sous réserve que soient remplies les conditions fixées par le Code du travail pour le fonctionnement des syndicats en tant qu'organisations. UN تكفل دولة غواتيمالا المساواة بين الرجل والمرأة في المادة 4 من الفصل الأول من الباب الأول من الدستور السياسي للجمهورية، وتعترف بالحق في حرية الانضمام إلى النقابات دون أي تمييز، وتنص في الفقرة الفرعية (ف) من المادة 102 على وجوب مراعاة الاشتراطات الواردة في قانون العمل فيما يتصل بعمل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus