1978 Doctorat d'État en droit, faculté de droit et de sciences économiques de Montpellier, mention très bien. | UN | ٩٧٨١: دكتوراه دولة في القانون، كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية في جامعة مونبلييه، التقدير: جيد جدا |
Doctorat d'État en droit de la faculté de droit de Paris suivi de l'agrégation et du professorat en droit public. | UN | دكتوراه دولة في القانون من كلية الحقوق بباريس، تلتها شهادة التبريز والأستاذية في القانون العام. |
Le cadre juridique international existant pour fournir une assistance à un État en cas d'allégation d'emploi contre lui d'armes biologiques ou à toxines n'est pas suffisant. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
Par exemple, ONU-Habitat a organisé une formation des formateurs à l'échelon national sur l'égalité entre les sexes et la gouvernance locale à l'intention des agents de l'État en Somalie et publié un manuel à l'appui de cette initiative. | UN | مثلا، قدم موئل الأمم المتحدة التدريب على صعيد القطر للمدربين في مجال المساواة بين الجنسين والحكم المحلي للمسؤولين الحكوميين في الصومال، ونشر كتيبا لدعم العملية. |
Le Comité a pour tâche d'évaluer les réalisations de l'État en cause et de lui prodiguer des conseils pour l'accomplissement des engagements qu'il a souscrits par voie de traité. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في تقييم إنجازات الدولة مقدمة التقرير وأيضا في تقديم الإرشاد بشأن تنفيذ التزاماتها التعاهدية. |
Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. | UN | ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف. |
La République populaire démocratique de Corée a reconnu la Palestine en tant qu'État en 1988 et appuie son admission à l'ONU. | UN | وقد اعترفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بفلسطين بوصفها دولة في عام 1988 ونحن ندعم قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
1978 : Doctorat d'État en droit, Faculté de droit et de sciences économiques de l'Université de Montpellier, mention très bien. | UN | 1978 دكتوراه دولة في القانون، كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية في جامعة مونبلييه، التقدير: جيد جدا. |
1979 : Doctorat d'État en sciences politiques, Faculté de droit et de sciences économiques de l'Université de Montpellier, mention très bien. | UN | 1979 دكتوراه دولة في العلوم السياسية، كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية في مونبلييه بدرجة جيد جدا. |
Doctorat d'État en sciences politiques, France, 1971 | UN | دكتوراه دولة في العلوم السياسية، فرنسا، 1971 |
Doctorat d'État en droit public, faculté de droit, d'économie et de sciences sociales de l'Université de Paris II (1971). | UN | :: دكتوراه دولة في القانون العام، كلية الحقوق والاقتصاد والعلوم الاجتماعية، جامعة باريس الثانية، 1971 |
1979 Doctorat d'État en sciences politiques, faculté de droit et de sciences économiques de Montpellier, mention très bien. | UN | ١٩٧٩: دكتوراه دولة في العلوم السياسية، كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية في مونبلييه بدرجة جيد جدا |
Elle estime que, selon la définition qu'en donne la Conférence navale de Londres, l'embargo est une décision ou proclamation que prend ou fait un État en situation de guerre. | UN | وترى أوروغواي أنه في ضوء التعريف الذي وضعه مؤتمر لندن البحري، يشكل الحصار نظاما أو إعلانا صادرا عن دولة في زمن الحرب. |
Doctorat d'État en droit de la Faculté de droit de Paris suivi de l'agrégation et du professorat en droit public. | UN | دكتوراه دولة في القانون من كلية الحقوق بباريس، تلتها شهادة التبريز والأستاذية من القانون العام. |
Construire un État, en effet, c'est construire un État dans une nation unifiée mais respectueuse de sa diversité et inclusive. | UN | فبناء الدولة يعني فعلا بناء دولة في شكل أمة موحّدة، ولكن ينبغي أن تحترم الأمة التنوع وأن تحتضن الجميع. |
Il s'agit de docteurs vétérinaires, d'ingénieurs d'État en agriculture, d'ingénieurs forestiers, de techniciens supérieurs et techniciens de l'agriculture. | UN | وتعمل هاته النساء كطبيبات بيطريات، ومهندسات دولة في ميدان الزراعة، ومهندسات لشؤون الغابات. |
26) Le Comité est préoccupé par l'absence de formation des agents de l'État en matière de normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 26) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تدريب للمسؤولين الحكوميين في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les réponses fournies par les représentants de l'État en poste à Al-Fasher et à Khartoum aux questions posées par le Groupe d'experts étaient contradictoires. | UN | (ج) منح حكومة السودان حق الرد 152 - تضاربت ردود المسؤولين الحكوميين في الفاشر والخرطوم على استفسارات الفريق. |
Le premier document doit inclure des renseignements généraux sur l'État en question, le cadre général de la protection et de la promotion des droits de l'homme, ainsi que sur la non-discrimination et l'égalité, et les recours effectifs conformément aux Directives harmonisées (HRI/GEN/2/Rev.4). | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة عن الدولة مقدمة التقرير، وعن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وكذلك معلومات عامة تتعلق بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة (HRI/GEN/2/Rev.4). |
Le premier document doit inclure des renseignements généraux sur l'État en question, le cadre général de la protection et de la promotion des droits de l'homme, ainsi que sur la nondiscrimination et l'égalité, et les recours effectifs conformément aux Directives harmonisées (HRI/GEN/2/Rev.4). | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية الموحدة معلومات عامة عن الدولة مقدمة التقرير، وعن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وكذلك معلومات عامة تتعلق بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة (HRI/GEN/2/Rev.4). |
Le Moratoire a permis la mise en place de centres de liaison ou de commissions nationales dans 13 des 15 États membres de la CEDEAO, comme cela a été recommandé par le Code de conduite adopté par les chefs d'État en décembre 1999 pour la mise en œuvre de ce Moratoire. | UN | وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه. |
Le nombre des troupes de théâtre financées par l'État en Estonie est actuellement le même que durant la période de l'occupation, 10 troupes qui jouent en estonien et une troupe russophone. | UN | ويبلغ عدد شركات المسارح الممولة من الدولة في استونيا حاليا نفس العدد الذي كان عليه خلال فترة الاحتلال وهو عشر شركات ناطقة باللغة الاستونية وشركة واحدة ناطقة باللغة الروسية. |
Il note en particulier qu'un amendement au Code pénal érigeant en infraction la discrimination fondée sur le sexe, présenté au Conseil d'État en 1993, n'a toujours pas été adopté. | UN | وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن تعديل قانون العقوبات الذي يجرِّم التمييز على أساس نوع الجنس والمقدم إلى مجلس الدولة في عام 1933 ما زال معلقا حتى الآن. |