Les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire de l'État fédéral et ceux des États des régions étaient régis par la Constitution fédérale. | UN | وتتمتع الحكومة الاتحادية والولايات الإقليمية بسلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية يحددها الدستور الاتحادي. |
Il a expliqué que la protection des travailleurs aux États-Unis incombait à la fois aux États et à l'État fédéral. | UN | وأوضحت الحكومة أنه في أمريكا تعتبر حماية العمال مسؤولية مشتركة بين الحكومة الاتحادية والولايات. |
L'État fédéral apprécie l'efficacité de ces choix de principe après avis des administrations et offices provinciaux. | UN | وتقرر الحكومة الاتحادية فعالية السياسات بعد تلقي المدخلات من الحكومات والوكالات في المقاطعات. |
Le Gouvernement fédéral somalien a remporté des succès appréciables, notamment en établissant la structure du futur État fédéral. | UN | وقد أحرزت حكومة الصومال الاتحادية بعض الإنجازات الكبيرة، ولا سيما في ما يتعلق بإنشاء هيكل الدولة الاتحادية المستقبلية. |
Il exhorte en outre l'État partie à s'assurer que la répartition des responsabilités entre l'État fédéral et les autorités régionales garantisse la meilleure protection possible des droits de l'enfant. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
La Suisse est un État fédéral et compte 26 cantons, dont chacun possède ses propres constitution et législation. | UN | سويسرا دولة اتحادية تضم 26 مقاطعة. ولكل مقاطعة دستورها وتشريعاتها. |
Elle a formulé des recommandations à l'intention des trois pouvoirs de l'État fédéral, ainsi que des gouvernements des États. | UN | وتقدم اللجنة أيضا مجموعة توصيات للسلطات الثلاث في الحكومة الاتحادية ولحكومات الولايات. |
Les budgets de l'État fédéral et des États fédérés ne tiennent pas compte des questions d'égalité des sexes. | UN | :: عدم الوعي بالبعد الجنساني في ميزانيات حكومات الولايات وميزانية الحكومة الاتحادية. |
Celle-ci ne dispose pas d'une administration qui, analogue à celle d'un État fédéral, serait présente sur tout le territoire communautaire. | UN | وليس هناك إدارة للجماعة في جميع أنحاء إقليم الجماعة بالمقارنة مع الحكومة الاتحادية في الدول الاتحادية. |
Ni l'État fédéral ni les régions belges n'ont dès lors dû adopter de mesures internes complémentaires pour appliquer l'embargo. | UN | ولم تقم الحكومة الاتحادية ولا حكومات المحافظات البلجيكية، منذ ذلك الحين، باتخاذ إجراءات تكميلية داخلية لتنفيذ الحظر. |
L'État fédéral va attribuer 20 000 reais pour la mise en place de chaque centre, puis 40 000 pour couvrir le coût du personnel technique, des matériaux et de l'entretien. | UN | ومن المنتظر أن تحول الحكومة الاتحادية مبلغ 000.00 20 ريال برازيل لإنشاء كل مركز، ويليه مبلغ 000.00 40 ريال برازيلي لتغطية التكاليف المرتبطة بالموظفين التقنيين، والمواد، والصيانة. |
C’est le cas également de certains États constitutifs d’un État fédéral qui ne disposent pas de recettes fiscales suffisantes et ne reçoivent pas de subventions du gouvernement fédéral; | UN | وتحدث هذه الظاهرة أيضا عندما تكون الدول المؤسسة لنظام اتحادي تختلف من حيث قدرتها على جباية إيرادات الضرائب ولا تكافأ من الحكومة الاتحادية بمنح تعويضية. |
A travers ce nouveau plan associant l'État fédéral, les Communautés et les Régions, la Belgique s'est engagée à mettre en œuvre plus de 120 nouvelles mesures de lutte contre ces différentes problématiques. | UN | وفي إطار هذه الخطة الجديدة، التي تشترك فيها الحكومة الاتحادية والمجتمعات المحلية والأقاليم، التزمت بلجيكا بتنفيذ أكثر من 120 تدبيراً جديداً لمعالجة هذه الإشكاليات. |
Des protocoles d'accord ont également été signés entre l'État fédéral, l'Autorité flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française. | UN | ووُقعت أيضاً بروتوكولات تفاهم بين كل من الحكومة الاتحادية والسلطة الفلمنكية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمجتمع المحلي الناطق بالألمانية والمنطقة الوالونية ومنطقة بروكسل العاصمة واللجنة المجتمعية المشتركة ولجنة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية. |
L'organisation de la police pakistanaise étant celle d'un État fédéral, il était certes difficile de prendre partout les mêmes mesures de sécurité draconiennes, mais cela n'exonère nullement le Gouvernement fédéral de sa responsabilité. | UN | وتسبب الطابع الاتحادي لتنظيم الشرطة الباكستانية في صعوبة وضع برنامج أمني موحد رفيع المستوى، لكن هذا لا يبرئ ذمة الحكومة الاتحادية من المسؤولية. |
La Chambre des représentants des peuples est l'autorité suprême de l'État fédéral et exerce le pouvoir législatif dans tous les domaines relevant de la compétence fédérale en vertu de la Constitution. | UN | ومجلس نواب الشعب هو أعلى سلطة في الحكومة الاتحادية ويمارس سلطات تشريعية في جميع الشؤون التي ناطها الدستور بالحكومة الاتحادية. |
Une série de compétences sont également partagées entre l'État fédéral et les Régions, comme l'économie, les transports ou l'environnement. | UN | ويتم تقسيم مجموعة من الاختصاصات بالتساوي بين الدولة الاتحادية والأقاليم، مثل الاقتصاد والنقل والبيئة. |
:: Plan d'action de lutte contre la violence entre partenaires : l'État fédéral mène depuis 2001 une politique active de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | :: خطة عمل لمكافحة العنف بين القرناء: تنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
L'État fédéral mène depuis 2001, une politique active de lutte contre la violence à l'égard des femmes, en ce compris la violence intrafamiliale. | UN | وتنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة. |
Il exhorte en outre l'État partie à s'assurer que la répartition des responsabilités entre l'État fédéral et les autorités régionales garantisse la meilleure protection possible des droits de l'enfant. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
Il exhorte en outre l'État partie à s'assurer que la répartition des responsabilités entre l'État fédéral et les autorités régionales garantisse la meilleure protection possible des droits de l'enfant. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |