"'état partie rejette" - Traduction Français en Arabe

    • وترفض الدولة الطرف
        
    • ترفض الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف ترفض
        
    L'État partie rejette les allégations de l'auteur, qu'il considère sans fondement, selon lesquelles des méthodes illégales auraient été employées au cours de l'enquête ouverte sur son fils. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    L'État partie rejette les allégations de l'auteur, qu'il considère sans fondement, selon lesquelles des méthodes illégales auraient été employées au cours de l'enquête ouverte sur son fils. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    L'État partie rejette aussi les griefs relatifs à des aveux forcés obtenus sous les coups et la torture. UN وترفض الدولة الطرف أيضاً الادعاءات التي تفيد الاعترافات القسرية تحت الضرب والتعذيب.
    4.4 Sur le fond, l'État partie rejette les griefs de l'auteur, qu'il estime non fondés. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.
    L'État partie rejette par conséquent la conclusion du Comité qui estime qu'il n'a pas démontré qu'aucune mesure moins restrictive ne pouvait être appliquée aux auteurs. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين.
    4.6 Au vu des considérations précédentes, l'État partie rejette l'invocation selon laquelle les autorités compétentes n'auraient pas examiné sur le fond la question de savoir si le requérant risquait des persécutions en Iran. UN 4-6 وفي ضوء الاعتبارات السابقة، فإن الدولة الطرف ترفض الادعاء القائل إن السلطات المختصة لم تنظر في أساس مسألة معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى يمكن أن يتعرّض لاضطهادات في إيران.
    L'État partie rejette l'affirmation selon laquelle l'auteur a été placé en cellule d'isolement − sa chambre était située dans un bloc de détention normal comptant 12 pièces réparties sur deux niveaux. UN وترفض الدولة الطرف مسألة حبسه في زنزانة انفرادية، فغرفته تقع في جناح احتجاز عادي فيه 12 غرفة كل واحدة منها من طابقين.
    L'État partie rejette comme invraisemblable l'affirmation selon laquelle des obstacles empêchaient l'intéressé de marcher dans sa cellule. UN وترفض الدولة الطرف إفادته أن وجود عقبات في الزنزانة قد جعل من المستحيل عليه أن يمشي، حيث ترى أن هذه الإفادة غير مقنعة.
    L'État partie rejette de même l'argument du conseil selon lequel il y a eu discrimination au sens de l'article 26 du Pacte. UN وترفض الدولة الطرف بالمثل ادعاء المحامي بأنه قد حدث تمييز في حدود معنى المادة 26 من العهد.
    L'État partie rejette de même l'argument du conseil selon lequel il y a eu discrimination au sens de l'article 26 du Pacte. UN وترفض الدولة الطرف بالمثل ادعاء المحامي بأنه قد حدث تمييز في حدود معنى المادة 26 من العهد.
    L'État partie rejette les critiques émises à l'égard du système de jugement en matière de droits de l'homme de la province de l'Ontario, citant des observateurs qui ont au contraire loué ses points forts. UN وترفض الدولة الطرف انتقادات صاحب البلاغ لحكم لجنة حقوق الإنسان في أونتاريو، منوّهة بثناء المعلقين على أدائها.
    L'État partie rejette comme non pertinent le fait que les auteurs se basent sur certaines interprétations abstraites de l'article 27 et sur les décisions de certains tribunaux nationaux. UN وترفض الدولة الطرف اعتماد مقدمي البلاغ على بعض التفسيرات اﻷكاديمية ﻷحكام المادة ٧٢ وعلى أحكام صادرة عن محاكم وطنية معينة باعتبارها لا صلة لها بهذه القضية.
    L'État partie rejette également comme étant dénué de fondement le grief de violation des droits garantis par le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وترفض الدولة الطرف أيضا ادعاءات صاحبة البلاغ بخصوص حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لعدم استنادها إلى أساس سليم.
    L'État partie rejette l'opinion de l'auteur qui considère que ces drapeaux symbolisent l'État et son indépendance, et il note que ces couleurs ne constituent pas un symbole de l'État. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    L'État partie rejette l'opinion de l'auteur qui considère que ces drapeaux symbolisent l'État et son indépendance, et il note que ces couleurs ne constituent pas un symbole de l'État. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    4.3 L'État partie rejette l'argument selon lequel le délai intervenu entre le procès en première instance et le procès en appel constitue une violation de l'article 14 du Pacte. UN ٤-٣ وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن التأخير بين المحاكمة والاستئناف يشكل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.
    4.9 L'État partie rejette l'allégation de l'auteur selon laquelle l'interprète n'a pas traduit convenablement. UN ٤-٩ وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن المترجم الشفوي لم يقم بالترجمة على نحو صحيح.
    4.4 Sur le fond, l'État partie rejette les griefs de l'auteur, qu'il estime non fondés. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.
    4.4 Sur le fond, l'État partie rejette les griefs de l'auteur, qu'il estime non fondés. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.
    4.4 Sur le fond, l'État partie rejette les griefs de l'auteur, qu'il estime non fondés. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.
    4.6 Au vu des considérations précédentes, l'État partie rejette l'invocation selon laquelle les autorités compétentes n'auraient pas examiné sur le fond la question de savoir si le requérant risquait des persécutions en Iran. UN 4-6 وفي ضوء الاعتبارات السابقة، فإن الدولة الطرف ترفض الادعاء القائل إن السلطات المختصة لم تنظر في أساس مسألة معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى يمكن أن يتعرّض لاضطهادات في إيران.
    4.6 Sur le fond, l'État partie rejette l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24. UN 4-6 أما بالنسبة للأسس الموضوعية فإن الدولة الطرف ترفض حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 أو الفقرة 1 من المادة 24.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus