"'étendre l'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • بسط سلطة
        
    • توسع سلطة
        
    • بسط سيطرة
        
    Ces programmes, qui ont été établis en tenant compte des priorités définies par le Comité pour la sécurité de l'État, visent à étendre l'autorité de l'État dans les régions à haut risque. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    Nous devons étendre l'autorité de l'État et des institutions, et restaurer les services publics. UN ويجب علينا بسط سلطة مؤسسات الدولة واستعادة الخدمات العامة.
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Ils ont aussi relevé que l'amélioration de la stabilité dans le pays devait encourager le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à travers tout le Libéria. UN كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا.
    Comme nous l'indiquions dans notre lettre précédente, ce plan aurait pour effet de repousser les limites de la ville et d'étendre l'autorité de la municipalité à des colonies juives implantées en Cisjordanie, créant une autorité dite unique. UN وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى ﺑ " مظلة السلطة " .
    J'ai souligné dans mon dernier rapport les efforts et les mesures méritoires du Gouvernement et des Forces armées libanaises en vue d'étendre l'autorité du Gouvernement sur l'ensemble du territoire. UN 25 - وأبرزتُ في تقريري الأخير الجهود والانجازات الجديرة بالثناء التي تقوم بها الحكومة اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل بسط سيطرة الحكومة على كامل الإقليم اللبناني.
    D'abord, le Liban devrait avoir la possibilité d'étendre l'autorité de son gouvernement sur tout son territoire. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Ils ont également apporté et continuent d'apporter une contribution inestimable aux efforts militaires visant à étendre l'autorité de l'État somalien sur son territoire national. UN وقدمت وما زالت تقدم مساهمات لا تقدر بثمن في الجهود العسكرية الهادفة إلى بسط سلطة دولة الصومال.
    Ces efforts ont essentiellement pour objet de promouvoir la sécurité et de contribuer à étendre l'autorité de l'État. UN وترمي تلك الجهود بشكل أساسي إلى تعزيز الأمن والمساعدة في بسط سلطة الدولة.
    :: Exécution de 5 projets à effet rapide de façon à étendre l'autorité de l'État UN :: 5 مشاريع سريعة الأثر للتمكين من بسط سلطة الدولة
    En raison des retards intervenus dans le processus de paix, il n'a pas été possible d'étendre l'autorité du Gouvernement au nord du pays. UN وحال التأخير الحاصل في عملية السلام دون بسط سلطة الحكومة على الجزء الشمالي من البلاد
    Exécution de 5 projets à effet rapide de façon à étendre l'autorité de l'État UN 5 مشاريع سريعة الأثر للتمكين من بسط سلطة الدولة
    En permettant la surveillance policière requise pour la population, les activités de la composante destinées à étendre l'autorité de l'État contribueront en même temps à la protection des civils, en créant un environnement protecteur. UN ومن خلال إتاحة الطرق الملائمة لحفظ أمن السكان، فإن أنشطة العنصر ستدعم في الوقت نفسه بسط سلطة الدولة وحماية المدنيين بإنشاء بيئة حمائية.
    La FIAS fait tout son possible pour aider les responsables locaux afghans connus pour leur probité et leur soutien au Gouvernement à étendre l'autorité de ce dernier à leurs zones. UN 25 - وتبذل القوة الدولية قصارى جهودها من أجل تيسير مساعي المسؤولين الأفغانيين المحليين المعروفين بأمانتهم وتأييدهم للحكومة من أجل بسط سلطة الحكم في مناطقهم.
    Il convient de s'employer, sans plus tarder, à étendre l'autorité de l'État à tout le pays, à mener à terme la réintégration des ex-combattants et à promouvoir la justice et la réconciliation nationale. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Le Conseil souligne la nécessité d'améliorer la situation sur le plan de la sécurité dans les provinces et d'étendre l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan à tout le pays. UN ويؤكد المجلس على ضرورة تحسين الحالة الأمنية في المقاطعات، وزيادة بسط سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية على جميع أنحاء البلد.
    Deuxièmement, il est primordial d'améliorer la situation dans l'ensemble du pays en matière de sécurité, qui se détériore actuellement du fait des activités terroristes, des combats entre factions et de la criminalité liée aux stupéfiants, et d'étendre l'autorité du Gouvernement central. UN ثانيا، يتعين تحسين الأمن في جميع أنحاء البلد، وهو الأمن الذي يتدهور حاليا بسبب الأنشطة الإرهابية والقتال بين الفصائل والجريمة المتصلة بالمخدرات، كما أنه لا بد من بسط سلطة الحكومة المركزية.
    En partenariat avec elles la Force internationale a continué à mener des opérations pour étendre l'autorité du Gouvernement afghan et assurer la sécurité, afin de faciliter les travaux de reconstruction et de développement de la communauté internationale. UN وستواصل القوة الدولية، بالشراكة مع القوات الأمنية الوطنية الأفغانية، إجراء عمليات ترمي إلى بسط سلطة الحكومة وإحلال الأمن، تيسيراً لأعمال التعمير والتنمية التي يقوم بها المجتمع الدولي.
    En partenariat avec elles, la FIAS continuera à mener des opérations pour étendre l'autorité du Gouvernement et assurer la sécurité, afin de faciliter les travaux de reconstruction et de développement de la communauté internationale. UN وستقوم القوة الدولية، بالشراكة مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بعمليات ترمي إلى بسط سلطة الحكومة وإحلال الأمن بغية تيسير أعمال التعمير والتنمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Comme nous l'indiquions dans notre lettre précédente, ce plan aurait pour effet de repousser les limites de la ville et d'étendre l'autorité de la municipalité à des colonies juives implantées en Cisjordanie, créant une autorité dite unique. UN وحسبما أوضحنا في رسالتنا السابقة، فإن من شأن هذه الخطة أن توسع حدود القدس وسوف توسع سلطة البلدية لتشمل بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، وتنشئ ما يسمى " سلطة شاملة " .
    Malgré ces limitations, le Gouvernement libanais et les Forces armées libanaises ont fait des progrès considérables dans l'action visant à étendre l'autorité du Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais et à désarmer et dissoudre toutes les milices libanaises et non libanaises ayant combattu avec succès les forces du Fatah al-Islam. UN 27 - وعلى الرغم من هذه القيود، فقد أحرزت الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني تقدما مهما في اتجاه بسط سيطرة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية وفي اتجاه نزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها، وذلك بتصديها الناجح لتنظيم فتح الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus