"'étroite coopération entre" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الوثيق بين
        
    • بالتعاون الوثيق بين
        
    • التعاون الوثيق القائم بين
        
    • بالتعاون الوثيق القائم بين
        
    Ces bons résultats sont dus à l'étroite coopération entre opérateurs portuaires et transporteurs terrestres. UN وحُقّقت هذه النتائج الإيجابية بفضل التعاون الوثيق بين مشغلي الموانئ ومتعهدي النقل البري.
    Cette mise à jour a été facilitée par les liens d'étroite coopération entre le Centre et les organisations régionales concernées. UN وقد يسﱠر التعاون الوثيق بين المركز والمنظمات الاقليمية المعنية إنجاز هذه المهمة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    La stratégie nationale de la Norvège en matière de lutte contre le terrorisme reflète l'engagement international du pays et se caractérise par l'étroite coopération entre les différents organes de police. UN وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة.
    La Norvège tient à mentionner une note positive : l'étroite coopération entre l'ONU et l'OUA dans les domaines de l'élimination des armes de petit calibre et les mines terrestres.. UN وفي ملاحظة إيجابية، تود النرويج أن تنوه بالتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجالات القضاء على الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Elle encouragerait également une étroite coopération entre les parties au Traité sur l'Antarctique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما تشجع على التعاون الوثيق بين أطراف معاهدة انتاركتيكا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكدت في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    EULEX a continué de donner la priorité aux enquêtes et aux poursuites concernant des affaires de corruption, en s'appuyant sur une étroite coopération entre les procureurs d'EULEX et du Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيب أولويات التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الادعاء العام التابعين للبعثة وأعضاء النيابة العامة في كوسوفو.
    Dans ce contexte, l'étroite coopération entre l'ONUDI, les organismes publics, le secteur privé et le milieu universitaire s'impose. UN وأشار إلى الحاجة، في هذا الصدد، إلى التعاون الوثيق بين اليونيدو والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والوسط الأكاديمي.
    La poursuite d'une étroite coopération entre tous ses membres est indispensable pour parvenir à des résultats positifs permettant de régler cette question humanitaire qui perdure depuis trop longtemps. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    Un succès considérable a résulté de l'étroite coopération entre la FIAS et le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وقد تحقق نجاح كبير في التعاون الوثيق بين القوة الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les directives préconisent l'instauration d'une étroite coopération entre les propriétaires de navires et les autorités portuaires. UN وتدعو المبادئ الأساسية إلى التعاون الوثيق بين مالكي السفن والسلطات.
    La Lituanie a toujours activement appuyé une étroite coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU. UN وما برحت ليتوانيا تدعم دوما بنشاط التعاون الوثيق بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Aux termes du Programme d'action de Beijing, le gouvernement s'est engagé à instaurer une étroite coopération entre administration centrale et organisations non gouvernementales lors de l'élaboration du programme national de mise en œuvre. UN وفي منهاج عمل بيجين التزمت الحكومة بالتعاون الوثيق بين المؤسسات المركزية والمنظمات غير الحكومية عند وضع مسودة برنامج التنفيذ الوطني.
    Elle se félicite en outre de l'étroite coopération entre le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre d'un système unifié de gestion de la sécurité du personnel sur le terrain. UN كما رحَّبت بالتعاون الوثيق بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام في نظام موحَّد لإدارة الأمن لحماية الأفراد في الميدان.
    52. Sa délégation se félicite de l'étroite coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations, en particulier le PNUD, et encourage le processus de décentralisation. UN 52- ويرحّب وفده بالتعاون الوثيق بين اليونيدو والمنظمات الأخرى، وخاصة اليونديب، ويشجع عملية تحقيق اللامركزية.
    Nous voudrions profiter de cette tribune pour nous féliciter de l'étroite coopération entre la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), la Force de l'Union européenne (EUFOR) et le Gouvernement tchadien. UN ومن هذه المنصة، نود أن نشيد بالتعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، وحكومة تشاد.
    Les experts ont préconisé une étroite coopération entre toutes les parties intéressées, de nouveaux mécanismes institutionnels et une aide adéquate pour le commerce, tous éléments jugés essentiels pour promouvoir la facilitation du commerce dans de nombreux pays en développement. UN وطالب الخبراء بالتعاون الوثيق بين جميع الأطراف المعنية، وبآليات مؤسسية جديدة وتقديم العون الملائم للتجارة، واعتبروا ذلك ضرورياً لإحراز تقدم في مجال تيسير التجارة في العديد من البلدان النامية.
    99. Il est utile de noter l'étroite coopération entre le programme et différentes autres institutions spécialisées telles que l'OMS, qui aide les ministères de la santé dans les pays en développement. UN ٩٩ - ومن المفيد التنويه بالتعاون الوثيق بين البرنامج ومختلف الوكالات المتخصصة اﻷخرى، ومنها على سبيل المثال، منظمة الصحة العالمية، التي تساعد وزارات الصحة في البلدان النامية.
    Il a mentionné l'étroite coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Algérie, ainsi qu'avec l'Union africaine. UN وأشار إلى التعاون الوثيق القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والجزائر، وبينه وبين الاتحاد الأفريقي.
    Ils se sont félicités de l'étroite coopération entre la MINUL et l'ONUCI et ont souhaité que la coopération régionale soit renforcée dans le but d'accroître la sécurité. UN ورحبوا بالتعاون الوثيق القائم بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ودعوا إلى تعزيز التعاون الإقليمي سعياً إلى تحسين الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus