"'étudier les problèmes" - Traduction Français en Arabe

    • دراسة المشاكل
        
    • إبقاء القيود
        
    • بدراسة المشاكل
        
    M. El-Shakah a également prié l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de principale organisation internationale, d'étudier les problèmes évoqués et d'accélérer la recherche de solutions en faisant appel à d'autres organisations et institutions spécialisées, à la Banque mondiale et à la communauté des donateurs. UN وناشد السيد الشكعة اﻷمم المتحدة أيضا، باعتبارها المنظمة الدولية الرائدة، دراسة المشاكل سالفة الذكر واﻹسراع بمهمة إيجاد حلول من خلال الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى، والبنك الدولي ومجتمع المانحين.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prévues pourra servir à étudier les problèmes et les étapes de la mise en place d'une structure internationale pour le développement de l'énergie nucléaire dans le monde. UN 46 - ويمكن استخدام تحليل الجوانب التقنية للابتكارات الواعدة في دراسة المشاكل وعملية إنشاء هيكل دولي للطاقة النووية.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prévues pourra servir à étudier les problèmes et les étapes de la mise en place d'une structure internationale pour le développement de l'énergie nucléaire dans le monde. UN 46 - ويمكن استخدام تحليل الجوانب التقنية للابتكارات الواعدة في دراسة المشاكل وعملية إنشاء هيكل دولي للطاقة النووية.
    Le Comité continue d'étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    On a chargé l'Institut Clara Wichmann d'étudier les problèmes auxquels sont confrontés les femmes ayant un droit de résidence subordonné lorsque leurs rapports avec le résident se terminent. UN وقد أُذن لمعهد كلارا ويتشمان بدراسة المشاكل التي واجهتها النساء اللواتي لديهن إذن إقامة تبعي عندما انتهت علاقاتهن.
    Durant les deux années à venir, les États pourront continuer à étudier les problèmes scientifico-techniques, juridiques et techniques complexes qui se posent et, dans cette optique, le Mexique serait partisan d'organiser des séminaires d'experts pour continuer à approfondir la question. UN وخلال السنتين التاليتين يمكن للدول مواصلة دراسة المشاكل العلمية التقنية المعقَّدة والقانونية المعقَّدة والسلوكيات الموجودة في هذا المجال. وتؤيد المكسيك عقد حلقات دراسية لخبراء للمواصلة في هذا المجال.
    4. Prend note de la décision du Comité mixte de continuer à étudier les problèmes liés à l'ajustement des pensions servies ; UN 4 - تحيط علما بقرار المجلس مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد منحها؛
    4. Prend note de la décision du Comité mixte de continuer à étudier les problèmes liés à l'ajustement des pensions servies; UN 4 - تحيط علما بقرار المجلس مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد منحها؛
    4. Prend note de la décision du Comité mixte de continuer d'étudier les problèmes liés à l'ajustement des pensions servies; UN 4 - تحيط علما بقرار المجلس مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد منحها؛
    À ce sujet, le Cameroun prend note de l'intention du Comité d'étudier les problèmes d'ordre pratique posés par le recours aux taux de change du marché, en particulier pour les pays qui ont des taux de change multiples ou qui souffrent d'une forte inflation et les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، تحيط الكاميرون علما برغبة اللجنة في دراسة المشاكل العملية الناشئة عن اللجوء إلى أسعار صرف السوق، لا سيما بالنسبة للبلدان التي تطبق أسعار تحويل متعددة أو التي تعاني من تضخم شديد، وبالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    2. Invite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique à étudier les problèmes juridiques que pourront soulever l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, et à faire rapport à ce sujet. UN 2- وتدعو لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى دراسة المشاكل القانونية التي قد تنشأ عن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وإعلامها عن ذلك.
    2. Invite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique à étudier les problèmes juridiques que pourront soulever l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, et à faire rapport à ce sujet. UN 2- وتدعو لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى دراسة المشاكل القانونية التي قد تنشأ عن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وإعلامها عن ذلك.
    - D'étudier les problèmes sociaux des femmes réfugiées et déplacées ainsi que des femmes appartenant à des familles démunies, et de contacter les organes compétents de l'État en vue de les résoudre; UN - دراسة المشاكل الاجتماعية للنساء اللاجئات والمشردات، إلى جانب النساء المنتميات إلى أسر محرومة، والاتصال بأجهزة الدولة المختصة من أجل حل هذه المشاكل؛
    i) D'étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et de recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; UN `1` دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصول أفريقية ويعيشـون في الشتات، والقيام، تحقيقا لهذا الغرض، بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    i) D'étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et de recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; UN `1` دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصول أفريقية ويعيشـون في الشتات، والقيام، تحقيقا لهذا الغرض، بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    i) D'étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et de recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; UN `1 ' دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصول أفريقية ويعيشـون في الشتات، والقيام، تحقيقا لهذا الغرض، بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora et recueillir à cette fin tous renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux UN دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي ويعيشون في الشتات، والقيام، تحقيقاً لذلك الغرض، بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر المعنية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها.
    Le Comité continue d'étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    Il pense en conséquence qu'il serait utile de créer un poste de rapporteur permanent qui serait chargé d'étudier les problèmes de méthodologie en s'attachant en particulier aux sujets d'intérêt commun mais aussi aux diverses procédures adoptées par les différents organes. UN ولذلك، اعتبر أنه من المفيد إنشاء منصب مقرر دائم يُعنى بدراسة المشاكل المتعلقة بالمنهجية مع التركيز بوجه خاص، على المواضيع التي تحظى بالاهتمام المشترك وكذلك على مختلف الإجراءات المعتمدة من قبل مختلف الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus