"'évaluation des progrès" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم التقدم
        
    • لتقييم التقدم
        
    • لقياس التقدم
        
    • قياس التقدم
        
    • وتقييم التقدم
        
    • تقييم التقدُّم
        
    • وقياس التقدم
        
    • إجراء تقييمات للتقدم المحرز
        
    • تقييما للتقدم
        
    • على تقييم أفضل للتقدّم المحرز
        
    • تقييم للتقدم
        
    • تقييمها للتقدم
        
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Il a été décidé que ce résumé constituerait la base de l'évaluation des progrès accomplis par le Comité. UN واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية.
    Il comprend aussi un tableau détaillé des mesures prioritaires et des indicateurs d'évaluation des progrès et de la responsabilisation. UN ويتضمن الإطار أيضا مصفوفة تفصيلية للإجراءات ذات الأولوية ومؤشرات لقياس التقدم المحرز ولضمان المساءلة.
    Elle fournit des indicateurs quantitatifs qui facilitent l'évaluation des progrès. UN فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز.
    Cela rend difficiles la mesure et l'évaluation des progrès réalisés. UN وهذا يجعل قياس وتقييم التقدم صعب التقييم.
    évaluation des progrès réalisés dans l'application par les États Membres de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN تقييم التقدُّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
    Le Conseil économique et social a pu inscrire la question des indicateurs et de l'évaluation des progrès réalisés à l'ordre du jour. UN ونجح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع مسألة المؤشرات وقياس التقدم في جدول الأعمال.
    Le groupe des analyses a fait observer que la réalisation de ces objectifs faciliterait grandement l'évaluation des progrès de l'application de l'article 5 au cours de cette période. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذه المراحل البارزة ستساعد بقوة في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال هذه الفترة.
    Il a fait observer que le Rapport 2011 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement montrait que le continent progressait sur cette voie, mais lentement. UN ولاحظ أن تقرير عام 2011 عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا أظهر بأن أفريقيا تحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن وتيرة التقدم بطيئة.
    évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie, effectuée essentiellement: UN تقييم التقدم المحرَز في تنفيذ الاستراتيجية بإجرائه بصورة رئيسية عن طريق ما يلي:
    La semaine dernière, nous avons achevé l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'évaluation des progrès se fonde sur quatre critères complémentaires : UN ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي:
    évaluation des progrès de l'intégration régionale en Afrique UN تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا
    L'année dernière, l'Assemblée générale a décidé de consacrer quatre séances plénières à l'évaluation des progrès réalisés jusqu'à présent. UN وفي العام الماضي قــــررت الجمعية العامة تخصيص أربع جلسات عامة هذا العام لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 UN النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008
    On fera une place particulière aux statistiques et aux indicateurs de la pauvreté nécessaires à l'évaluation des progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيولى اهتمام خاص لإحصاءات الفقر والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains de ces systèmes établissent des indicateurs d'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de mesures en matière d'accessibilité. UN وتنشئ بعض النظم المدرسية مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ تدابير إمكانية الوصول.
    À cette fin, le FNUAP a également affiné les méthodes de suivi et d'évaluation des progrès accomplis. UN وشملت المبادرات أيضا تحسين رصد وتقييم أدوات قياس التقدم.
    Tourisme viable et évaluation des progrès réalisés sur la voie de l'adoption de modes de consommation et de production durables UN السياحة المستدامة؛ وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    L'évaluation des progrès réalisés depuis le Sommet < < Planète Terre > > devrait non seulement faire le bilan des résultats dix ans après, mais donner une forte impulsion, aux niveaux national et international, pour l'application future des principes et des dispositions d'Action 21. UN وأشار إلى أنه ينبغي ألاّ يقتصر تقييم التقدُّم الذي أُحرِز منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض على حصر النتائج التي تحققت خلال عشر سنوات، بل ينبغي أيضا أن يعطي زخما قويا على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ مبادئ وأحكام جدول أعمال القرن 21 في المستقبل.
    Le Conseil économique et social a pu inscrire la question des indicateurs et de l'évaluation des progrès réalisés à l'ordre du jour. UN ونجح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع مسألة المؤشرات وقياس التقدم في جدول الأعمال.
    De nouvelles propositions de points à inscrire au prochain ordre du jour ont été formulées, notamment l'évaluation des progrès de la simplification et de l'harmonisation ainsi que des visites conjointes sur le terrain. UN ومن بين المقترحات الأخرى المقدمة لإدراجها كبنود في جدول الأعمال المقبل إجراء تقييمات للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة، والزيارات الميدانية المشتركة.
    On trouvera, aux sections IV et VI du présent rapport, une évaluation des progrès accomplis par rapport aux étalons susmentionnés. UN ويتضمن الفرعان الرابع والسادس من التقرير تقييما للتقدم المحرز قياسا على المعايير المذكورة آنفا.
    Une délégation a souligné que les documents relatifs aux programmes devaient contenir des objectifs chiffrés plus précis, ce qui faciliterait l'évaluation des progrès. UN وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز.
    La représentante de l'Autriche souhaiterait une évaluation des progrès réalisés dans ce domaine. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى تقييم للتقدم الذي جرى إحرازه من هذه الناحية.
    L'Assemblée générale termine l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN واختتمت الجمعية العامة تقييمها للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus