"'évolution du droit international" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير القانون الدولي
        
    • تطور القانون الدولي
        
    • وتطوير القانون الدولي
        
    La Convention, toutefois, représente davantage. Elle est un symbole important d'une nouvelle ère dans l'évolution du droit international. UN ولكن الاتفاقية تمثل ما هو أكثر من هذا: إنها رمز هام لحقبة جديدة في تطوير القانون الدولي.
    Ces facteurs permettront de garantir que la jurisprudence de la Cour continuera d'avoir un impact considérable et d'influer profondément sur l'évolution du droit international. UN وستكفل هذه العوامل استمرار الفقه القضائي للمحكمة في التأثير بشكل هائل وعميق على تطوير القانون الدولي.
    La Cour a réussi à se prononcer avec succès sur des différends entre États et ses arrêts et avis consultatifs ont contribué sensiblement à l'évolution du droit international. UN ونجحت المحكمة في مهمة الفصل في المنازعات بين الدول، وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في تطوير القانون الدولي.
    D'autre part, il existe désormais une jurisprudence internationale abondante dont on peut tirer les lignes de force de l'évolution du droit international général. UN ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام.
    La Cour est l'organe judiciaire international essentiel et possède une compétence et une universalité uniques. La Cour contribue largement au règlement des différends internationaux ainsi qu'à l'interprétation et à l'évolution du droit international. UN ومحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وهي تمتلك صلاحيات فريدة وطابع عالمي، كما أنها تسهم بشكل ملحوظ في تسوية المنازعات الدولية، وكذلك في تفسير وتطوير القانون الدولي.
    Ainsi, l'évolution du droit international sera toujours un processus continu. UN ومن هنا يظل تطوير القانون الدولي على الدوام عملا جاريا لم يكتمل بعد.
    L'évolution du droit international devrait donc confirmer la vérité élémentaire selon laquelle un ordre international durable, viable et sûr dans les relations internationales ne peut être établi que par le respect de la liberté de l'être humain. UN وهكذا فإن تطوير القانون الدولي ينبغي أن يبقي على الحقيقة اﻷساسية بأن أي نظام دائم آمن قابل للاستدامة في العلاقات الدولية لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حرية البشر.
    L'essentiel des activités de l'Association a trait aux conférences biennales en prévision desquelles les comités élaborent des rapports qui y sont examinés, et qui débouchent souvent sur l'adoption de résolutions ayant une influence considérable sur l'évolution du droit international. UN اﻷنشطة محور أنشطة الرابطة هو سلسلة المؤتمرات التي تعقد مرة كل سنتين، ومن أجلها تعد الرابطة تقارير لمناقشتها وغالبا ما أسفرت عن صدور قرارات كان لها تأثير ملموس على تطوير القانون الدولي.
    La décision unanime de la Cour internationale de Justice, qui représente le poids total de l'opinion juridique de tous les membres de la Cour mondiale, est une importante contribution à l'évolution du droit international, qui ne doit pas être écartée sommairement. UN إن الفتوى الإجماعية لمحكمة العدل الدولية، التي تمثل الثقل الكامل للرأي القانوني لجميع أعضاء المحكمة العالمية، هي إسهام هام في تطوير القانون الدولي لا يجوز رفضه ببساطة.
    Le Mexique voudrait en particulier mettre l'accent sur les travaux pertinents de l'organe judiciaire principal de l'ONU par sa contribution constante à l'évolution du droit international et à la promotion de la justice entre les États. UN وتود المكسيك بصفة خاصة أن تسلط الضوء على العمل الهام الذي يؤديه الجهاز القانوني الرئيسي للأمم المتحدة نظرا لإسهامه المستمر في تطوير القانون الدولي والنهوض بالعدالة بين الدول.
    Toutefois, il y a un écart croissant entre l'évolution du droit international et la capacité des États de le transposer dans la législation nationale et de l'appliquer. UN 104 - بيد أنه توجد فجوة متنامية بين تطوير القانون الدولي وقدرة فرادى الدول على دمجه في التشريعات الوطنية وتنفيذه.
    «un grand pas vers l'évolution du droit international. UN " قفــزة كمية في تطوير القانون الدولي.
    Nous notons avec satisfaction les contributions de cette organisation, notamment en tant qu'instance majeure de coopération pour les questions juridiques et d'organisation indispensable pour les pays d'Asie et d'Afrique en ce qui concerne l'évolution du droit international. UN ونحيط علما مع الارتياح بالمساهمات التي تقدمها المنظمة الاستشارية، وخاصة من حيث اعتبارها محفلا رئيسيا للتعاون بشأن المسائل القانونية، ومن حيث كونها منظمة أساسية تعتمد عليها البلدان الآسيوية والأفريقية في تطوير القانون الدولي.
    174. L'avis a été exprimé que l'échange d'informations sur les législations nationales et l'harmonisation éventuelle de ces dernières pourraient aider les États à améliorer le cadre juridique de la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales et favoriser l'émergence d'un consensus sur la manière d'orienter l'évolution du droit international de l'espace. UN 174- وأُبدي رأي مفاده أن من شأن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية وإمكان تنسيق تلك المعلومات أن يساعد الدول على تحسين الإطار القانوني للتعاون الدولي في الأنشطة الفضائية، وأن يسهل توافق الآراء بشأن وجهة تطوير القانون الدولي للفضاء.
    En vertu du projet de résolution, l'Assemblée générale reconnaîtrait la signification historique de la Convention en tant que facteur important de maintien de la paix, de justice et de progrès pour tous les peuples du monde. Elle reconnaîtrait aussi que l'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994, est un événement historique dans les relations internationales et l'évolution du droit international. UN ويقضي مشروع القرار، بأن تذكر الجمعية العامة باﻷهمية التاريخية للاتفاقية باعتبارها اسهاما هاما في صيانة السلم والعدل والتقدم لجميع شعوب العالم، وبأن تعترف أيضا ببدء نفاذ الاتفاقية يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ باعتباره حدثا تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    La jurisprudence en matière d'arbitrage a ainsi bénéficié de nouvelles thèses telles que celle de la «Réparation constructive du préjudice moral», qui s'est concrétisée dans la décision d'arbitrage rendue à New York. Ses recommandations inédites pour aborder de manière constructive la solution de problèmes qui lui étaient soumis ont favorisé l'évolution du droit international. UN وفي الواقع تم إثراء قانون التحكيم بنظريات جديدة مثل »التعويض البناء عن الضرر الاخلاقي« الذي نال عنه جائزة نيويورك للتحكيم، والتوصيات المبتكرة التي تقدم بها لحل المشاكل التي عرضت عليه تحولت إلى مساهمات في تطوير القانون الدولي.
    C'est ainsi que, dans son avis consultatif sur la Namibie, la Cour a évoqué l'évolution du «droit international à l'égard des territoires non autonomes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies» qui a fait de l'autodétermination un principe applicable à tous ces territoires (CIJ Recueil 1971, p. 31). UN ففي الفتوى المتعلقة بناميبيا، مثلا، أشارت المحكمة إلى تطوير " القانون الدولي فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كما هو مجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة " )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٧١، ص ٣١(، الذي جعل مبدأ تقرير المصير ينطبق على هذه اﻷقاليم.
    Il est dans la nature de l'évolution du droit international que les intérêts nationaux diffèrent. UN إن اختلال المصالح القومية حقيقة تكمن في جوهر تطور القانون الدولي.
    Nous sommes convaincus de la nécessité d'encourager l'évolution du droit international en tant que forme la plus efficace de relation entre États. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز تطور القانون الدولي بوصفه أكثر اﻷدوات فعالية لتنظيم العلاقات بين الدول.
    L'évolution du droit international a fait que de plus en plus de droits sont dévolus directement à l'individu. UN وأدى تطور القانون الدولي إلى منح الأفراد المزيد من الحقوق بشكل مباشر.
    La voie consultative représente un mécanisme dynamique et simple permettant aux organes des Nations Unies de bénéficier de l'expérience d'une institution de haut niveau et de contribuer à la clarification et à l'évolution du droit international. UN إن إجراءات استصدار الفتاوى تمثل آلية دينامية وبسيطة تتيح لهيئات اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبرة مؤسسة رفيعة المستوى، وأن تسهم في توضيح وتطوير القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus