"'être adopté" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمد من
        
    • أن يُعتمد
        
    • من فوره
        
    • اعتماده منذ
        
    • اعتُمد من
        
    • قيد الاعتماد
        
    C'est pourquoi nous estimons que le projet de résolution qui vient d'être adopté est important pour le renforcement de telles zones et la coopération entre elles. UN ولهذا السبب نعتقد أن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره يتسم بالأهمية بغية دمج تلك المناطق وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في تعليل الموقف إزاء مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Ma délégation regrette que certains éléments non consensuels aient été inclus dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن بعض العناصر غير المتوافق عليها أُدرجت في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    La façon dont le texte qui vient d'être adopté est rédigé ne permettait pas à ma délégation de l'approuver au regard des nouvelles connaissances scientifiques sur le clonage humain. UN والنص الذي اعتمد من فوره لا يتضمن لغة تحظى بتأييد وفدي، نظرا للمعرفة العملية الناشئة بشأن استنساخ البشر.
    Aujourd'hui, la délégation cubaine souhaite dire qu'elle est mécontente du projet de résolution correspondant qui vient d'être adopté à la suite d'un vote enregistré. UN واليوم، يود وفد كوبا أن يعرب عن شعوره بعدم الارتياح إزاء نص مشروع القرار المماثل، الذي اعتمد من فوره بإجراء تصويت مسجل.
    Dans le même temps, nous pensons que le projet de résolution qui vient d'être adopté a des limites qu'il convient de signaler. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن بأن مشروع القرار الذي اعتمد من توه ما زال يفرض قيودا ينبغي التشديد عليها.
    Cuba commentera ces lacunes dans le détail lorsqu'elle présentera ses vues au Secrétaire général, conformément au paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution qui vient d'être adopté. UN وستشير كوبا إلى تلك القيود بالتفصيل عندما تقدم آراءها للأمين العام، طبقا للفقرة 2 من منطوق مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Nous estimons qu'un dispositif de surveillance mettant l'application de la Convention sur les armes biologiques sur un pied d'égalité avec l'application de la Convention sur les armes chimiques aurait permis de promouvoir la paix et la sécurité internationales et de répondre aux préoccupations exprimées, par exemple, dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN ونرى أنه كان من شأن إيجاد آلية للامتثال تضع تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية على قدم المساواة مع تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن يعزز السلم والأمن الدوليين، وأن يعالج الشواغل المعرب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de la Chine qui souhaite faire une déclaration pour expliquer son vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية):أعطي الكلمة لممثل الصين، الذي يرغب في الكلام تعليلا للتصويت على القرار الذي اعتمد من فوره.
    M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation souhaite expliquer son vote concernant le projet de résolution A/C.1/60/L.56, qui vient d'être adopté. UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يعلل تصويته على مشروع القرار A/C.1/60/L.56، الذي اعتمد من فوره.
    Le Président : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الكلام تعليلا للتصويت على مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    J'ai bon espoir que dans les jours à venir, nous serons en mesure de distribuer et de soumettre le texte, et nous espérons que ce dernier pourra ensuite être adopté par consensus. UN وأنا على ثقة من أننا سنكون قادرين في الأيام القليلة المقبلة على توزيع وتقديم النص الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Soixante pays se sont portés coauteurs de ce projet de résolution et nous espérons qu'il pourra être adopté par consensus. UN لقد قدّم ستون بلدا مشروع القرار هذا، الذي نأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Ma délégation et les autres auteurs espèrent que le projet de résolution figurant dans ce document pourra être adopté par consensus. UN ويأمل وفد بلادي والوفود الأخرى المشتركة في تقديم مشروع القرار الوارد في هذه الوثيقة أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Nous allons donner une explication rapide sur le projet de résolution A/C.1/60/L.39/Rev.1, tel que révisé oralement, et qui vient d'être adopté. UN ومجمل القول إن وفدي يود، فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L39/Rev.1 الذي تم اعتماده منذ برهة، بصيغته المنقحة شفويا، أن يؤكد ضرورة منع خطر الإرهاب الإشعاعي.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant d'Israël, qui souhaite expliquer sa position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل إسرائيل الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف من مشروع القرار الذي اعتُمد من فوره.
    Un projet de loi modifiant la loi précitée a été élaboré et attend d'être adopté par le Parlement. UN وقد تم إعداد تعديل للتشريعات المذكورة وهو قيد الاعتماد من جانب البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus