"'être traduit" - Traduction Français en Arabe

    • المثول
        
    • أن يمثل
        
    • مثوله
        
    • أن يقدم الموقوف
        
    Dans les cas où une telle demande est présentée ou lorsque le juge ou le tribunal l'estime pertinent, le détenu devra être traduit devant lui dans le lieu où il se trouve, sans avis ni notification préalable. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    Tout suspect aura le droit d'être traduit devant un juge dans un délai d'un à deux jours après son arrestation. UN ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله.
    Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    Par ailleurs, selon de nouvelles dispositions de procédure pénale, personne ne peut être détenu pendant plus de 14 heures avant d'être traduit devant un tribunal et, à l'issue de l'examen judiciaire, les juges peuvent ordonner une détention provisoire mais non une détention au secret. UN وبدأ العمل أيضا بإجراءات عقابية جديدة لا يمكن بموجبها وضع أي شخص في الحجز مدة تزيد على 14 ساعة قبل أن يمثل أمام محكمة؛ ويستطيع القضاة، عقب إجراء استعراض قضائي للحالة، الأمر بوضع الشخص المعني قيد الحبس، لكن ليس الحبس الإنفرادي.
    L'auteur fait observer qu'il aurait dû être traduit devant un juge < < dans le plus court délai > > , ce qui n'a pas été le cas en l'espèce. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي أن يمثل " على وجه السرعة " () أمام قاض، وهو ما لم يحدث في حالته.
    OSWL note en outre qu'un prévenu peut être placé en détention pour une durée pouvant atteindre trente jours avant d'être traduit devant un juge. UN ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ.
    f) Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge (art. 9, par. 3, du Pacte) UN (و) الحق في أن يقدم الموقوف سريعاً إلى أحد القضاة (الفقرة 3 من المادة 9 من العهد)
    M. AlBakry ne peut contester la légalité de sa détention ni être traduit devant une autorité judiciaire compétente, indépendante et impartiale. UN ولا يمكن للسيد البكري الاعتراض على مشروعية احتجازه أو المثول أمام هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Le paragraphe 3 donne à tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale, le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Le paragraphe 3 donne à tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale, le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Dans beaucoup de pays, l'accusé peut choisir d'être jugé selon les règles du < < summary trial > > ou d'être traduit en cour martiale s'agissant de certaines infractions. UN وفي كثير من النظم الوطنية، تتاح للمتهمين فرصة الاختيار بين المحاكمة بإجراءات موجزة وبين المثول أمام محكمة عسكرية، في حالات جرائم معينة.
    Il est important que le nouveau Code remédie à une grande partie des lacunes du cadre juridique actuel, telle l'absence du droit à être traduit en justice dans les meilleurs délais et à obtenir que la légalité de sa détention soit examinée. UN ومن المهم أن يُعالَج في القانون الجديد العديد من الثغرات التي تعتري الإطار القانوني الحالي، مثل غياب الحق في المثول على الفور أمام محكمة لتنظر في مشروعية الاحتجاز.
    Il y a là une violation des règles internationales qui reconnaissent le droit de tout individu privé de liberté d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité judiciaire compétente. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    Objet: Détention arbitraire − droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge − réparation de la détention arbitraire UN الموضوع: احتجاز تعسفي - انتهاك الحق في المثول أمام قاضٍ في أقصر مدة زمنية - طلب التعويض عن الاحتجاز التعسفي
    Aux termes de cette loi, un suspect peut être détenu pendant un laps de temps pouvant aller jusqu'à 96 heures sans être traduit devant un juge, les délibérations pouvant avoir lieu en son absence et sans qu'il soit informé de la décision du tribunal de prolonger sa détention. UN ووفقا لهذا القانون، يمكن احتجاز المشتبه به لمدة 96 ساعة دون المثول أمام قاض، لمداولات تتم في غياب المشتبه به، ودون إعلامه بقرار المحكمة لتمديد مدة احتجازه.
    c) À respecter et à promouvoir le droit de quiconque se trouve arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou d'être libéré; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً ممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو يفرج عنه؛
    c) À respecter et à promouvoir le droit de quiconque se trouve arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً لممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو يفرج عنه؛
    31. En 2005, le Comité des droits de l'homme a jugé excessive la durée pendant laquelle un suspect pouvait être gardé à vue avant d'être traduit devant un juge (soixante-douze heures). UN 31- وفي عام 2005، اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المدة التي يجوز أن يقضيها المشتبه به رهن الاحتجاز دون أن يمثل أمام قاض (72 ساعة) هي مدة مفرطة الطول.
    Il en résulte clairement que la période de quatorze jours ou plus pendant laquelle M. Aksoy a été détenu sans être traduit devant un juge ou un autre magistrat ne remplissait pas l'exigence de promptitude . UN ويستتبع ذلك بكل وضوح أن مدة الأربعة عشر يوما أو أكثر التي احتُجز خلالها السيد أكسوي دون أن يمثل أمام القاضي أو موظف قضائي آخر لم تستوفِ شرط " المثول الفوري " ().
    108. Le Comité note avec préoccupation que, dans certains cas, un suspect peut être maintenu en garde à vue jusqu'à 96 heures avant d'être traduit devant un juge, que le Procureur général du Roi est habilité à prolonger cette garde à vue et que les personnes placées en garde à vue n'ont pas nécessairement accès aux services d'un conseil. UN 108- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أنه من المحتمل أن تصل أطول مدة احتجاز يقضيها المتهم في بعض الحالات قبل مثوله أمام قاض إلى 96 ساعة، وأن المدعي العام لقضايا التاج يتمتع بسلطة تخوله تمديد هذه الفترة، وربما لا يتمكن المحتجزون من الاستعانة بمحام خلال هذه الفترة.
    En revanche, je ne peux souscrire à la conclusion de violation du paragraphe 3 de l'article 9 au motif que l'auteur est resté en détention pendant trois jours avant d'être traduit devant une autorité judiciaire et que l'État partie n'a pas expliqué pourquoi il était nécessaire de le maintenir en détention pendant cette période (par. 7.4). UN على أنني لا أتفق مع ما توصلت إليه اللجنة من نتيجة تفيد بأن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 9، لأن صاحب البلاغ احتجز لمدة ثلاثة أيام قبل مثوله أمام مسؤول قضائي، وأنها لم توضح الحاجة التي دعت إلى احتجازه لهذه المدة (7-4).
    d) Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge (art. 9, par. 3, du Pacte) UN (د) الحق في أن يقدم الموقوف سريعاً إلى أحد القضاة (الفقرة 3 من المادة 9 من العهد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus