"'être utilisées" - Traduction Français en Arabe

    • أن تستخدم
        
    • أن تُستخدم
        
    • تماما أن تستعمل
        
    • يمكن استعمالها
        
    • فيها أن تُستعمل
        
    Ce n'est qu'ainsi que les ressources disponibles pourront être utilisées au mieux pour répondre à l'objectif vital de la non-prolifération. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تستخدم الموارد المتاحة بطريقة تحقق الهدف الحيوي لمنع الانتشار.
    Or nos contributions doivent être utilisées pour le bénéfice maximal des pays en développement et ne pas être gaspillées dans la bureaucratie et l'inefficacité. UN ومساهماتنا ينبغي أن تستخدم للمنفعة المثلى للبلدان النامية ولا تبدد في البيروقراطية وعدم الكفاية.
    Les mesures de ce type ne devraient pas être utilisées comme des mesures protectionnistes déguisées. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير من هذا النوع كتدابير حمائية مقنﱠعة.
    Les connaissances traditionnelles pouvaient être utilisées pour promouvoir le commerce. UN ويمكن أن تُستخدم المعارف التقليدية في الترويج للتجارة.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait que les ressources allouées pour les voyages autorisés doivent être utilisées de façon judicieuse. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر في مهام رسمية ينبغي أن تُستخدم بحكمة.
    Limiter la production des matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires est une condition essentielle du désarmement nucléaire. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    14. Les gouvernements interdiront les transferts internationaux d'armes de petit calibre et d'armes légères qui contreviennent aux obligations qu'ils ont contractées au niveau international, notamment dans des circonstances où de telles armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN 14- تحظر الحكومات عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين الدول، التي تشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما في الحالات التي يرجح فيها أن تُستعمل تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Les mesures de ce type ne devraient pas être utilisées comme des mesures protectionnistes déguisées. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير من هذا النوع كتدابير حمائية مقنﱠعة.
    En outre, ces ressources doivent être utilisées de la façon la plus efficace possible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    Les mers peuvent être utilisées à des fins offensives et elles peuvent aussi être utilisées à des fins défensives. UN فالبحار يمكن أن تستخدم في اﻷغراض الهجومية، ويمكن بالمثل استخدامها في اﻷغراض الدفاعية.
    Si les normes de protection de l'environnement tendaient à devenir plus strictes et plus détaillées, elles ne devaient pas être utilisées comme des mesures protectionnistes déguisées. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    Les ressources peuvent être utilisées de façon plus complète et plus efficace car on peut alors transférer celles des programmes inactifs. UN ويمكن أن تستخدم الموارد على نحو أكمل وبقدر أكبر من الفعالية ﻷنه سيصبح من الممكن إعادة توزيعها من البرامج الخاملة.
    Pour cette raison, nous avons proposé une définition des matières fissiles qui vise à englober les matières susceptibles d'être utilisées pour fabriquer de telles armes. UN ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة.
    Cette analyse a permis d'obtenir des données qui peuvent être utilisées à des fins de planification et de décision en tout début de crise. UN ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات.
    Ces données peuvent être utilisées pour évaluer les tendances lors des prochaines évaluations. UN ويمكن أن تستخدم هذه البيانات في تقدير الأنماط في تقييمات المستقبل.
    Les économies ainsi faites pourraient, à notre avis, être utilisées pour améliorer la qualité de ces documents et leur distribution aux États Membres. UN ونعتقد أن الوفورات يمكن أن تستخدم لتحسين نوعية تلك الوثائق وتوزيعها على الدول الأعضاء.
    En outre, nous estimons que les ressources du fonds de réserve sont destinées à être utilisées pour les besoins les plus urgents de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن موارد صندوق الطوارئ لا بد أن تستخدم لتلبية احتياجات الأمم المتحدة الأكثر إلحاحا.
    Les pays bénéficiaires déterminent le mode d'accès, et les deux modalités peuvent être utilisées simultanément. UN وتحدّد البلدان المستفيدة طريقة الوصول إلى التمويل ويمكن أن تُستخدم طريقتا الوصول في آن واحد.
    Même les matières fissiles destinées à la propulsion navale, qui peuvent aussi être utilisées pour fabriquer des armes, seront exclues du champ d'application du traité. UN وستُستثنى حتى المواد الانشطارية المستخدمة في الدفع البحري، التي يمكن أيضاً أن تُستخدم في الأسلحة.
    Il a été noté que les ressources ordinaires devraient être utilisées pour aider les pays les plus pauvres et les populations les plus vulnérables. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Ces mesures, qui sont importantes en elles-mêmes, pourraient compléter les règles internationales relatives à l'espace et être utilisées pour vérifier le respect des traités existants et des nouveaux traités. UN ومن شأن هذه التدابير، وهي مهمة في حد ذاتها، أن تكمل المعايير القائمة لقانون الفضاء الدولي، كما يمكن استعمالها للتحقق من التقيد بالمعاهدات القائمة والجديدة.
    14. Les gouvernements interdiront les transferts internationaux d'armes de petit calibre qui contreviennent aux obligations qu'ils ont contractées au niveau international, notamment dans des circonstances où de telles armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN 14- تحظر الحكومات عمليات نقل الأسلحة الصغيرة بين الدول، التي تشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما في الحالات التي يرجح فيها أن تُستعمل تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus