"'île de bakassi" - Traduction Français en Arabe

    • جزيرة باكاسي
        
    • جزيرة بكاسي
        
    Il convient de rappeler que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi fait l'objet d'un différend entre les deux pays depuis leur accession à l'indépendance. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.
    La Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la presqu'île de Bakassi. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    Décide que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi est camerounaise; UN تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛
    Le Cameroun avait en 1994 saisi la Cour du différend juridique qui l'opposait au Nigéria en ce qui concerne la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN في عام 1994، أبلغت الكاميرون المحكمة بنزاع قانوني مع نيجيريا يتعلق بالسيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs militaires dans la région du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et sur la presqu'île de Bakassi UN :: تقديم المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة بكاسي
    Le différend porte sur la question de la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN تتعلق الدعوى بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    :: Avis et appui dispensés au groupe de travail sur les retraits en deçà de la frontière terrestre et hors de la presqu'île de Bakassi et sur les transferts d'autorité UN ▪ إسداء المشورة وتقديم الدعم للفريق العامل المعني بعمليات الانسحاب من منطقة الحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي ونقل السلطة
    Mesure des résultats : nombre de bataillons nigérians dans la presqu'île de Bakassi UN مقاييس الأداء: عدد الكتائب النيجيرية في شبه جزيرة باكاسي
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs civils dans la presqu'île de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    Les parties étaient également priées de prêter toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposait de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    k. Mission de bons offices en vue de contribuer au règlement pacifique du différend frontalier entre le Cameroun et le Nigéria concernant la presqu'île de Bakassi UN مهمة المساعي الحميدة للمساهمة في التسوية السلمية للنزاع الحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي
    sur le conflit opposant le Nigéria et le Cameroun à propos de la presqu'île de Bakassi UN إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي
    Ainsi, contrairement aux affirmations contenues dans la lettre de mon collègue camerounais, la presqu'île de Bakassi a une population composée à plus de 90 % de Nigérians, appartenant aux groupes Ibidio et Efik. UN ولذلك، فخلافا للتأكيد الوارد في رسالة زميلي الكاميروني، فإن ما يزيد على ٩٠ في المائة من سكان شبه جزيرة باكاسي نيجيريون، ينتمون إلى مجموعتي ابيبيو وإيفيك.
    Profondément préoccupé par l'aggravation de la situation dans la presqu'île de Bakassi et les répercussions qu'elle pourrait avoir sur les relations bilatérales entre le Cameroun et le Nigéria ainsi que dans l'ensemble de la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في شبه جزيرة باكاسي وردود الفعل المحتملة بالنسبة للعلاقات الثنائية بين الكاميرون ونيجيريا وفي جميع أنحاء المنطقة،
    Les membres du Conseil se félicitent de la proposition d'envoyer une mission d'enquête dans la presqu'île de Bakassi que le Secrétaire général a faite aux parties et prient votre gouvernement de coopérer pleinement avec cette mission. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بما اقترحه اﻷمين العام على الطرفين من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي ويحث حكومتكم على التعاون الكامل مع هذه البعثة.
    J'ai pris connaissance avec intérêt des mesures conservatoires qu'à la demande du Cameroun la Cour internationale de Justice vient d'édicter dans le cadre du différend qui oppose mon pays au Nigéria au sujet de la presqu'île de Bakassi. UN لقد أحطت علما، باهتمام، بالتدابير التحفظية التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، بناء على طلب الكاميرون، في إطار النزاع الواقع بين بلدي ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    D'après les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi, le calme continue de régner. UN وقد خلص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة.
    Après la décision rendue en 2002 par la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général Kofi Annan a réussi par la médiation à régler les arrangements entre le Nigéria et le Cameroun concernant le transfert de souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN وعلى إثر قرار محكمة العدل الدولية لعام 2002، نجح الأمين العام كوفي عنان في الوساطة بشأن ترتيبات نقل السيادة فيما بين نيجيريا والكاميرون بخصوص شبه جزيرة باكاسي.
    Ces négociations ont conduit à la rétrocession par le Nigéria de la presqu'île de Bakassi au Cameroun le 14 août 2008. UN وكانت هذه المفاوضات قد توجت بقيام نيجيريا في 14 آب/أغسطس 2008 بتسليم شبه جزيرة باكاسي للكاميرون.
    Et c'est parce que le Cameroun, à titre d'illustration, a opté pour un règlement pacifique du différend qui l'a opposé à la République sœur et voisine du Nigéria au sujet de la presqu'île de Bakassi et de l'ensemble de leurs frontières maritimes et terrestres communes. UN ولهذا السبب اختارت الكاميرون، على سبيل المثال، التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع مع جارتها الشقيقة جمهورية نيجيريا، بشأن شبه جزيرة باكاسي والحدود البرية والبحرية المشتركة بين البلدين.
    Je tiens à rappeler que le retrait de la presqu'île de Bakassi et le transfert d'autorité prévus pour le 15 septembre 2004 ont été retardés pour des raisons techniques soulevées par l'une des parties. UN وأود الإشارة إلى أن الانسحاب من شبه جزيرة بكاسي ونقل السلطة فيها اللذين كان مقررا إجراؤهما في 15 أيلول/سبتمبر 2004 قد أجلا لأسباب تقنية أثارها أحد الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus