"'a été effectué" - Traduction Français en Arabe

    • تجر
        
    • يُجر
        
    • عن إيجارات
        
    • يُجرَ
        
    • تُجرَ
        
    Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. UN وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي.
    En conséquence, aucun examen systématique de la réorganisation n'a été effectué dans le cadre de l'EMP. UN ولذلك، لم تجر مراجعة منهجية لعملية إعادة التنظيم أثناء استعراض منتصف المدة.
    Comme aucun travail de réfection de routes n'a été effectué au cours de l'exercice, il n'a pas été nécessaire de louer ces engins. UN وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة.
    Toutefois, aucun inventaire physique des biens n'a été effectué au siège du HCR jusqu'à décembre 1996. UN ومع ذلك لم يُجر أي تحقق فعلي من اﻷصول الموجودة في مقر المفوضية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Toutefois, aucun inventaire physique des biens n'a été effectué au siège du HCR jusqu'à décembre 1996. UN ومع ذلك لم يُجر أي تحقق فعلي من اﻷصول الموجودة في مقر المفوضية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. UN ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة.
    Du fait que le tribunal s'est déclaré incompétent, aucun contrôle de la légalité de la détention n'a été effectué. UN ولما كانت المحكمة دفعت بعدم الاختصاص، لم يُجرَ أي تحقيق في قانونية الاحتجاز.
    Aucun effort n'a été fait pour présenter les comptes annuels des trois derniers exercices budgétaires et aucun audit des comptes annuels de la République du Libéria n'a été effectué. UN ولم يبذل جهد لإعداد الحسابات السنوية لفترات الميزانية الثلاث الأخيرة كما لم تجر مراجعة للحسابات السنوية للبلد.
    Il y a eu, en moyenne, 6 912 relèves par mois et aucun rapatriement n'a été effectué. UN لـ 912 6 فردا في المتوسط شهريا؛ ولم تجر أي إعادة إلى الوطن
    Aucun rapatriement n'a été effectué. UN لم تجر أي عملية إعادة إلى الوطن
    Aucun audit externe indépendant n'a été effectué pour vérifier les comptes d'opérations financières de l'Agence pour les exercices financiers 2002 à 2005. UN 69 - ولم تجر أية عمليات مراجعة خارجية مستقلة للحسابات المالية للوكالة على مدى السنوات المالية من 2002 إلى 2005.
    Ce rapprochement n'a été effectué qu'en fin d'année, à l'occasion de la clôture des comptes au 31 décembre 2007. UN ولكن تلك التسويات لم تجر سوى في نهاية العام، في إطار إقفال الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Aucune évaluation détaillée des risques liés à une exposition du public n'a été effectué par le Canada ou la Communauté européenne, sauf en ce qui concerne le risque potentiel pour les consommateurs de poissons et de coquillages et crustacés élevés dans des eaux contaminées par du TBE. UN لم تجر كندا والجماعة الأوروبية أية عمليات تقييم مفصلة لمخاطر التعرض البشري باستثناء المحتملة على مستهلكي الأسماك والمحار التي تجري تربيتها في المياه الملوثة بمركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Aucune évaluation détaillée des risques liés à une exposition du public n'a été effectué par le Canada ou la Communauté européenne, sauf en ce qui concerne le risque potentiel pour les consommateurs de poissons et de coquillages et crustacés élevés dans des eaux contaminées par du TBE. UN لم تجر كندا والجماعة الأوروبية أية عمليات تقييم مفصلة لمخاطر التعرض البشري باستثناء المحتملة على مستهلكي الأسماك والمحار التي تجري تربيتها في المياه الملوثة بمركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    L'auteur soutient que les autorités n'ont pas enquêté correctement sur l'incident: des détenus qui avaient aussi été maltraités par les policiers n'ont pas été interrogés, alors que l'auteur avait donné leurs noms, et aucun examen médical n'a été effectué en temps utile. UN ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب.
    L'auteur soutient que les autorités n'ont pas enquêté correctement sur l'incident: des détenus qui avaient aussi été maltraités par les policiers n'ont pas été interrogés, alors que l'auteur avait donné leurs noms, et aucun examen médical n'a été effectué en temps utile. UN ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب.
    Il n'y a eu aucune confrontation avec les agents qui auraient frappé l'auteur, aucun examen médical n'a été effectué et aucun codétenu susceptible d'attester que l'auteur avait été roué de coups n'a été interrogé. UN ولم يواجه صاحب البلاغ بالأفراد الذين ادعى أنهم ضربوه، ولم يُجر له أي فحص طبي، ولم يُستجوب رفقاءه في الزنزانة ممن يمكنهم أن يشهدوا على تعرضه للضرب.
    Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. UN ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة.
    Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. UN ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة.
    Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. UN ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة.
    2.6 En outre, aucun examen n'a été effectué pour déterminer si les mains ou les vêtements de son frère portaient des résidus de poudre venant d'une arme à feu, ce qui aurait été le cas s'il était l'auteur des coups de feu qui ont tué ses parents. UN 2-6 وعلاوة على ذلك، لم يُجرَ أي فحص لإثبات ما إذا كانت هناك أية أدلة على وجود بقايا بارود على يدي أو ثياب شقيقه، إذ كانت ستظل هناك بقايا لو أنه أطلق الرصاص من المسدس الذي قُتل به والديه.
    Un code de conduite adopté en mars exige que les parlementaires déclarent leurs avoirs et dispose que les agents de l'État doivent démissionner trois ans avant de se présenter à une élection mais, jusqu'à présent, aucun contrôle n'a été effectué et ces dispositions ne sont pas respectées. UN وفي حين تشترط مدونةٌ لقواعد السلوك اعتمدت في آذار/مارس على أعضاء الهيئة التشريعية الإعلان عن ممتلكاتهم، وتنص على وجوب استقالة المسؤولين الحكوميين ثلاث سنوات قبل الترشح للانتخابات، لم تُجرَ حتى الآن أي عملية رصد أو إنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus