"'a demandé l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • طلبت الجمعية العامة
        
    • ما طلبته الجمعية العامة
        
    • الذي طلبته الجمعية العامة
        
    • على طلب الجمعية العامة
        
    • تكليفا صادرا عن الجمعية العامة
        
    • لتوجيهات الجمعية العامة
        
    Notant que le Secrétaire général prépare actuellement un rapport sur un agenda pour le développement, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/181 du 22 décembre 1992, UN وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Cette analyse permettrait de déterminer si l'application d'un indice d'ajustement unique, comme l'a demandé l'Assemblée générale, serait avantageuse au vu des incidences techniques, juridiques et administratives que la Commission avait mises à jour. UN فهذا التحليل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان تطبيق مضاعف واحد لتسوية مقر العمل حسبما طلبت الجمعية العامة سيكون مفيدا من حيث التكلفة في ضوء ما حددته اللجنة من آثار فنية وقانونية وإدارية.
    Les efforts se poursuivent pour constituer un conseil consultatif, comme l'a demandé l'Assemblée générale. UN 49 - ما برحت الجهود تُبذل لإنشاء مجلس استشاري من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر، على نحو ما طلبت الجمعية العامة.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la même résolution, quelques autres options proposées ci-dessous sont soumises à son examen. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في نفس القرار، تُقترح أيضا أدناه بضع خيارات بديلة لتنظر فيها.
    Le Comité consultatif n'est pas absolument convaincu que les propositions du Secrétaire général correspondent à ce qu'a demandé l'Assemblée générale. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بأن اقتراحات الأمين العام تتوافق مع ما طلبته الجمعية العامة.
    Le Département de l'information doit poursuivre ses efforts pour élaborer des solutions inventives, sans implications financières, comme l'a demandé l'Assemblée générale. UN ودعت إدارة شؤون الإعلام إلى بذل جهود إضافية لصياغة حلول مبتكرة بطريقة محايدة من حيث التكاليف، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que les futurs projets de budget prévoient les ressources nécessaires pour le Programme d'assistance, comme l'a demandé l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين مقترحات الميزانية المقبلة الموارد اللازمة لبرنامج المساعدة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 61/246, le Secrétariat participe aux activités du Réseau Achats du Comité de haut niveau sur la gestion en vue d'intensifier de façon cohérente la collaboration et la coordination. UN 56 - بناءً على طلب الجمعية العامة في القرار 61/246، من أجل التوصل إلى مستوى منظم للتعاون والتنسيق، تشترك الأمانة العامة في أنشطة شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Plus précisément, il étudie la catégorie du Service mobile, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264. UN وبصفة محددة، تجري الإدارة حاليا استعراض فئة الخدمة الميدانية الذي طلبت الجمعية العامة إنجازه في قرارها 66/264.
    12. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de nommer d'urgence un secrétaire général de la Conférence, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/180; UN ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛
    18. Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/214 et 48/218 A, un prototype de plan à moyen terme est en cours d'élaboration et doit être soumis à l'Assemblée à sa quarante-neuvième session par l'intermédiaire du CPC. UN ١٨ - وكما طلبت الجمعية العامة في قراريها ٤٧/٢١٤ و ٤٨/٢١٨ ألف، يُعد اﻵن نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل لكي يقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، بواسطة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Des négociations sont en cours avec les pays qui fournissent des contingents en vue de mettre en application les nouvelles procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant à leurs contingents, ainsi que l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 54/19 du 29 octobre 1999. UN والمفاوضات جارية مع البلدان المساهمة بقوات بهدف الانتقال إلى الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 54/19 المؤرخ 29 تشرين الأول/ أكتوبر 1999.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 52/108, le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait organiser, à la fin de 1998 ou au début de 1999, un atelier à l'intention des établissements de recherche et d'enseignement supérieur, axé sur les questions relatives aux populations autochtones. UN ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١.
    73. Pour s'acquitter de ce mandat, le Département a notamment poursuivi son programme spécial d'information sur la question de Palestine, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/64 C du 11 décembre 1992. UN ٧٣ - كما نفذت الادارة اﻷنشطة الاعلامية المتصلة بهذه الولاية، وذلك في إطار برنامجها الخاص المتصل بقضيــة فلسطين على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٤ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    On s'emploiera tout particulièrement à renforcer, rationaliser et simplifier les mécanismes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و 60/1، ستبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 65/171, le rapport comporte un chapitre sur la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. UN ويتضمن التقرير فرعاً عن رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نمواً والانتقال السلس على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/171.
    Il trouve préoccupant aussi que les retards possibles de la mise en service du module de suivi du comportement professionnel risquent d'entamer plus encore la capacité du Secrétaire général de procéder, comme l'a demandé l'Assemblée générale, à une réforme en profondeur du suivi du comportement professionnel. UN وتعرب اللجنة الاستشارية أيضا عن قلقها من أن التأخر المحتمل في تنفيذ أداة إدارة الأداء قد يكون له تأثير أكبر على قدرة الأمين العام على بذل جهد إصلاحي شامل فيما يتعلق بإدارة الأداء، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    Ce faisant, les départements s'efforcent de s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris d'améliorer, de rationaliser et de réformer les procédures actuelles, dans la mesure du possible, et de veiller à ce que les mandats assignés par les organes délibérants soient exécutés et les ressources humaines et financières utilisées de manière efficace et efficiente, ainsi que l'a demandé l'Assemblée générale. UN وتسعى الإدارات جاهدة، لدى قيامها بذلك إلى تحقيق التزامها المشترك بتحسين وتبسيط وإصلاح العمليات الحالية، حيثما كان ذلك ممكنا، والوصول إلى الفعالية والكفاءة في تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    58. Comme l'a demandé l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-sixième session, un examen complet de la situation financière du projet a été réalisé et des propositions visant à limiter les dépenses ont été présentées à la Commission, pour son examen. UN 58 - وبناء على طلب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين المستأنفة، أُجري استعراض شامل للحالة المالية للمشروع وعُرضت على اللجنة مقترحات لاحتواء تكاليف المشروع لكي تنظر فيها.
    Le Secrétaire général soumet le présent rapport comme le lui a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/155 sur les efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et pour assurer la mise en œuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN يقدم الأمين العام هذا التقرير بناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 67/155 المتعلق بالجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما.
    Lorsqu'il fournit des services Web aux services auteurs, le Département insiste régulièrement sur le fait que le contenu doit être disponible dans les six langues officielles, comme l'a demandé l'Assemblée générale. UN 45 - دأبت الإدارة، عند تقديم خدمات الويب للمكاتب المؤلفة للوثائق، على التأكيد على ضرورة إتاحة محتوى الموقع باللغات الرسمية الست كلها، باعتبار ذلك تكليفا صادرا عن الجمعية العامة.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292, le Secrétaire général a créé un conseil consultatif en décembre 2009. UN 50 - وفقا لتوجيهات الجمعية العامة في قرارها 57/292، أنشأ الأمين العام مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus