"'abandon moral" - Traduction Français en Arabe

    • والإهمال
        
    La violence, les sévices, l'abandon moral, l'exploitation et la discrimination sont des risques qui menacent les enfants et qui entravent leur croissance et leur développement. UN ويشكل العنف، والإيذاء، والإهمال والاستغلال، والتمييز، خطرا يهدد الأطفال طوال دورتهم العمرية ويعرقل نموهم ونماءهم.
    Protéger les enfants signifie empêcher la violence, la maltraitance, l'abandon moral, l'exploitation et la discrimination et lutter contre ces problèmes. UN 94 - حماية الأطفال تعني التصدي لضروب العنف والإيذاء والإهمال والاستغلال والتمييز التي تؤثر على الأطفال ومنعها.
    Reconnaissant que, dans la petite enfance, les enfants sont plus vulnérables aux maladies, aux traumatismes, à toutes les formes de violence physique et mentale, à l'abandon moral, aux blessures, aux mauvais traitements et aux sévices, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    Reconnaissant que, dans la petite enfance, les enfants sont plus vulnérables aux maladies, aux traumatismes, à toutes les formes de violence physique et mentale, à l'abandon moral, aux blessures, aux mauvais traitements et aux sévices, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    Violence, sévices, abandon moral et mauvais traitements UN العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة
    Violence, sévices, abandon moral et maltraitance UN العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة
    Toutefois, le fait que les enfants exposés à la maltraitance, à l'abandon moral, à l'exploitation et à la violence se comptent encore par centaines de millions témoigne de l'importance des tâches à accomplir. UN ومع ذلك فإن استمرار وجود مئات من الملايين من الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف، دليل عملي على خطورة التحديات المتبقية.
    9. Le Comité a observé avec préoccupation qu'il n'existait aucun mécanisme destiné à protéger les enfants contre toutes les formes de violence, notamment les sévices physiques, psychologiques et sexuels et l'abandon moral. UN 9- وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أية آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإيذاء البدني والنفسي والجنسي والإهمال.
    Violence, sévices et abandon moral UN العنف والإساءة والإهمال
    Maltraitance et abandon moral UN الإساءة والإهمال
    Violence, maltraitance et abandon moral UN العنف والإيذاء والإهمال
    Du fait de la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale, ethnique ou sociale, la situation sociale, les infirmités, la naissance et d'autres facteurs encore, les enfants sont encore plus exposés à la violence, aux mauvais traitements, à l'abandon moral et à l'exploitation. UN والتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو العرقي أو الاجتماعي أو الملكية أو الإعاقة أو المولد أو بسبب أي وضع آخر، يمكن أن يجعل الأطفال أكثر تعرضا للعنف والإيذاء والإهمال والاستغلال.
    L'article 10 fait obligation à l'État de veiller au bien-être de la jeunesse et de la protéger contre l'exploitation et l'abandon moral, physique et spirituel. UN وألزمت المادة (10) الدولة برعاية النشء وحمايته من الاستغلال والإهمال المعنوي والجسماني والروحي.
    Maltraitance et abandon moral d'enfants UN الإساءة والإهمال
    74. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants réfugiés dans le pays aient accès à la santé et à l'éducation et de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants réfugiés, en particulier les filles, contre la violence physique ou mentale, notamment les sévices sexuels, la maltraitance, l'exploitation et l'abandon moral. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول جميع الأطفال اللاجئين إلى الصحة والتعليم في البلد وباتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال اللاجئين، ولا سيما الفتيات، من العنف البدني أو العقلي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وسوء المعاملة، والاستغلال والإهمال.
    d) Domaine d'intervention 4. La protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance : améliorer les conditions dans les pays et renforcer les capacités et les interventions des pays en vue de prévenir la violence, l'exploitation, la maltraitance, l'abandon moral et les effets des conflits et de protéger les enfants contre ces situations; UN (د) مجال التركيز 4 - حماية الطفل من العنف والاستغلال والإيذاء: تعزيز البيئات والقدرات والاستجابات القطرية لوقاية الطفل وحمايته من العنف والاستغلال والإيذاء والإهمال وآثار الصراع؛
    Domaine de résultat prioritaire 2 : il prévoit un appui aux législations et aux systèmes d'exécution et l'amélioration des capacités de protection et de riposte afin de protéger les enfants contre toutes les formes de maltraitance, d'abandon moral, d'exploitation et de violence, y compris l'exploitation de leur travail. UN 81 - مجال النتائج الرئيسية 2 يشمل تقديم الدعم لرفع فعالية النظم التشريعية، ونظم الإنفاذ، ولتحسين قدرات الحماية والاستجابة لحماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف، بما في ذلك استغلالهم في العمل.
    43. Tout en se félicitant que l'État partie ait adopté la loi sur la protection contre la violence (2003), le Comité est préoccupé par la maltraitance et l'abandon moral des enfants dans leur famille, en particulier à l'égard des petites filles et des adolescentes. UN 43- فيما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد قانون الحماية من العنف (2003)، تعرب عن قلقها إزاء حالات الإساءة والإهمال التي تحدث في إطار الأسرة، ولا سيما تلك التي يتعرض لها الطفل والفتيات المراهقات.
    Mme Al-Thani (Qatar) dit que les questions intéressant les enfants occupent une place centrale dans la formulation des politiques au Qatar, où l'État est investi par la Constitution de la responsabilité du bien-être des enfants et de celle de les protéger contre l'exploitation et l'abandon moral. UN 17 - السيدة آل ثاني (قطر): قالت إن قضايا الطفولة تشكل محور اهتمام الساسة والمخططين في قطر، حيث إن الدولة مسؤولة، بموجب الدستور، عن رعاية النشء وصونه من أسباب الفساد وحمايته من الاستغلال والإهمال.
    135. L'Unité de protection de l'enfance a été créée en 1999. Elle s'attache, en partenariat avec les autres organismes de l'aide à l'enfance à protéger les enfants contre les violences physiques et sexuelles, la maltraitance psychologique et l'abandon moral. UN 135- وأنشئت وحدة حماية الأطفال في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وهدف الوحدة هو العمل من خلال شراكة مع الشركاء الآخرين العاملين في مجال حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية، والبدنية، والإهمال وإساءة المعاملة عاطفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus