"'abolition de la peine" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء عقوبة
        
    • بإلغاء عقوبة
        
    • وإلغاء عقوبة
        
    • لإلغاء عقوبة
        
    • يلغي عقوبة
        
    • الغاء عقوبة
        
    • إلغاء البلدان عقوبة
        
    • القضاء على عقوبة
        
    • لالغاء عقوبة
        
    • تلغي عقوبة
        
    • بإلغاء تلك العقوبة
        
    • الإبقاء على عقوبة
        
    • التام لعقوبة
        
    Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. UN ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها.
    La loi prévoit aussi l'abolition de la peine de mort. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Considérant que l'abolition de la peine capitale rehausse l'humanité dans sa dignité et s'inscrit dans le développement progressif du respect des droits de l'homme, UN وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،
    L'abolition de la peine capitale dans tous les pays n'est donc pas pour demain. UN وبالتالي، فإن إلغاء عقوبة الاعدام في جميع البلدان لن يتحقق قريبا.
    Dans ces conditions, les autorités n'envisagent-elles pas l'abolition de la peine de mort ? UN وسأل عما إذا كانت السلطات لا تعتزم والحال كذلك إلغاء عقوبة اﻹعدام؟
    L'article 6 du Pacte (droit à la vie) ne porte pas uniquement sur l'abolition de la peine de mort. UN إن المادة ٦ من العهد المتعلقة بالحق في الحياة لم تشر فحسب إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    La délégation suisse se félicite de la tendance à l'abolition de la peine de mort et appelle les États qui imposent encore la peine capitale à la supprimer. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام ودعا الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إلى إلغائها.
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Tunisie a en outre indiqué que l'abolition de la peine de mort ne pourrait être décrétée qu'à l'issue d'un large débat national mené dans la transparence. UN وقالت تونس كذلك إنه ينبغي أن ينتج إلغاء عقوبة الإعدام عن نقاش وطني واسع النطاق يحظى بالمصداقية.
    Il s'est félicité des réformes constitutionnelles ayant abouti à l'abolition de la peine de mort et de l'établissement d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort au Togo. UN مفوض الحكومة في المناقشات المتعلقة بقانون إلغاء عقوبة الإعدام في توغو.
    D'autres instruments régionaux prévoient l'abolition de la peine de mort. UN وهناك نصوص إقليمية أخرى تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Cependant aucune décision finale n'a été prise en ce qui concerne l'abolition de la peine capitale et les tribunaux gardent l'option de la prononcer. UN وعلى أية حال لم يتخذ بعد أي قرار نهائي بخصوص إلغاء عقوبة الإعدام وما زالت تشكل أحد الخيارات المتاحة للمحاكم.
    En 2009, les députés ont été sensibilisés à la question de l'abolition de la peine de mort. UN وأجريت في عام 2009 حملة لتوعية النواب بشأن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le système politique saint-lucien repose sur une démocratie constitutionnelle et sa population n'est pour l'heure pas favorable à l'abolition de la peine de mort. UN فنظامها السياسي يقوم على ديمقراطية دستورية، ولا يؤيد سكانها حالياً إلغاء عقوبة الإعدام.
    La France a demandé quelles mesures étaient prises pour mettre fin aux sacrifices humains rituels et quelles étaient les intentions du pays pour l'abolition de la peine de mort. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى القضاء على عادة القرابين البشرية وعن نوايا إلغاء عقوبة الإعدام.
    La question de l'abolition de la peine de mort était inscrite dans le programme législatif du Gouvernement. UN وتوجد مسألة إلغاء عقوبة الإعدام على جدول الأعمال التشريعي للحكومة.
    Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    Il a émis l'espoir que des progrès soient réalisés concernant la liberté d'expression et l'abolition de la peine de mort. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort UN بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لإلغاء عقوبة الإعدام
    Alors que Porto Rico a inscrit dans sa législation l'abolition de la peine capitale - décision qui a un statut constitutionnel - , le territoire portoricain est soumis à la législation des États-Unis d'Amérique, qui autorise la peine de mort. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو أصدرت تشريعا يلغي عقوبة الإعدام، وهو قرار ذو وضع دستوري، إلا أنها تخضع لتشريعات الولايات المتحدة، التي تسمح بذلك.
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    Le présent rapport, qui contient des renseignements portant sur la période allant de janvier 2003 à décembre 2003 indique que la tendance à l'abolition de la peine de mort se poursuit, comme le montre, notamment, l'accroissement du nombre de ratifications des instruments internationaux qui en prévoient l'abolition. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003. وهو يشير إلى أن الاتجاه نحو إلغاء البلدان عقوبة الإعدام تجلى في جملة أمورٍ منها الزيادة التي طرأت على عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة.
    La Turquie a exprimé son soutien aux précédentes interventions relatives à l'abolition de la peine capitale au Japon. UN وأعربت عن دعمها للمداخلات السابقة بشأن القضاء على عقوبة الإعدام في اليابان.
    L'auteur et son conseil demandaient que des garanties soient sollicitées au motif qu'il existe un mouvement international de plus en plus fort en faveur de l'abolition de la peine de mort... UN وقيل إنه ينبغي التماس ضمانات على اساس وجود حركة دولية متزايدة لالغاء عقوبة اﻹعدام ...
    À deux reprises, le Parlement a consacré un débat à la question de l'abolition de la peine de mort. UN وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام.
    30. En ce qui concerne le deuxième Protocole facultatif visant l'abolition de la peine de mort, il faut observer qu'il appartient à tout État, dans le cadre de sa juridiction souveraine, de se prononcer sur la question de l'abolition. UN ٣٠ - وتكلم عن البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، فقال إن القرار المتعلق بإلغاء تلك العقوبة هو قرار يدخل في نطاق السلطة السيادية للدولة في النظر في الدعاوى والفصل فيها.
    Il n'existe pas de consensus international sur le maintien ou l'abolition de la peine de mort, débat aussi ancien que la peine de mort elle-même. UN ولا يوجد توافق آراء دولي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها، وهي مناقشة قديمة قدم عقوبة الإعدام ذاتها.
    Le Protocole No 6 traite de l'abolition de la peine de mort en temps de paix, alors que les deux autres prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les Etats qui le souhaitent à maintenir celle—ci en temps de guerre. UN ويتعلق البروتوكول رقم ٦ بإلغاء عقوبة اﻹعدام في وقت السلم، بينما ينص البروتوكولان اﻵخران على اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام لكنه يجيز للدول الراغبة في التمسك بعقوبة اﻹعدام في أوقات الحرب أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus