"'abornement" - Traduction Français en Arabe

    • ترسيم الحدود
        
    • الترسيم
        
    • الأعمدة
        
    • وترسيمها
        
    • الحدود ورسمها
        
    • وضع علامات ظاهرة للعيان
        
    • التعيين السطحي
        
    • التعيين المادي
        
    • العلامات الحدودية
        
    • للتعيين المادي
        
    • وضع علامات الحدود
        
    • السطحي للحدود
        
    Mais comme vous le comprendrez, ce n'est pas actuellement une question primordiale pouvant donner lieu à controverse avant le début des travaux d'abornement. UN لكن كما ستفهمون، فإن هذا لا يشكل، في الواقع، مسألة ذات أولوية قصوى يمكن أن تثير الخلاف الآن قبل بدء ترسيم الحدود.
    La présidence a décidé de commencer l'opération d'abornement dans les zones convenues, en attendant la présentation du rapport écrit final. UN 30 - قررت رئاسة الجمهورية البدء في ترسيم الحدود في المناطق المتفق عليها، إلى حين تقديم تقرير مكتوب نهائي.
    Première série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : UN فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم:
    Deuxième série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : UN فيما يلي المجموعة الثانية من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم:
    Le BNUAO aidera notamment la Commission mixte Cameroun-Nigéria à achever ses études sur le terrain et à superviser les emplacements d'abornement le long du tracé de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria. UN وسيقوم المكتب على وجه الخصوص بدعم اللجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا في مجال إنجاز تقييماتها الميدانية والإشراف على عملية نصب الأعمدة على طول خط الحدود الأرضي بين الكاميرون ونيجيريا.
    Fonds d'affectation spéciale pour le tracé et l'abornement de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها
    Il importe que les deux parties coopèrent sans réserve avec la Commission afin que l'abornement de la frontière puisse être mené à bien dans les meilleurs délais. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    Je suis, bien entendu, préoccupé par le fait que les travaux d'abornement accusent déjà des retards. UN ومما لا شك فيه أنني أشعر بالقلق للتأخير الذي تعرضت له أعمال ترسيم الحدود.
    - Instructions d'abornement du 21 mars 2003 et du 22 août 2003; UN - تعليمات ترسيم الحدود المؤرخة 21 آذار/مارس 2003 و22 آب/أغسطس 2003.
    Si les circonstances s'y prêtent, l'abornement de la frontière pourra être effectué dans tel ordre qu'il plaira à la Commission de déterminer. UN ويجوز ترسيم الحدود في المراحل التي قد تقررها اللجنة من وقت لآخر، حسبما تسمح به الظروف.
    L'abornement est effectué par la Commission du tracé de la frontière ou sous sa responsabilité. UN ستجري عملية ترسيم الحدود بواسطة لجنة الحدود أو تحت مسؤوليتها.
    Quelque temps après, la Commission a adressé aux parties ses directives relatives à l'abornement, en vue de passer à la délimitation physique de la frontière. UN وبعد ذلك بقليل، أصدرت اللجنة للطرفين توجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود بغية المضي قدما في الترسيم المادي للحدود.
    La Commission ne conteste pas que son approche de l'abornement - établir des coordonnées indiquant des points précis - ne faisait pas partie de ses plans à l'origine. UN إن اللجنة لا تعارض التأكيد بأن نهجها في عملية الترسيم عن طريق تحديد إحداثيات تشير إلى النقاط الحدودية بدقة لم يكن جزءا من خطتها الأصلية.
    Sous la rubrique < < Origine des cours d'eau > > , l'Éthiopie demande à la Commission de préciser la définition de la source des cours d'eau pendant la phase d'abornement. UN 8 - وفيما يتعلق " بمنابع الأنهار " تطلب إثيوبيا أن تتناول اللجنة خلال الترسيم تعريف مصدر المجاري المائية.
    Dans ce contexte, il est important que le Gouvernement iraquien retire immédiatement tous les obstacles encore présents entre les bornes frontière, afin de permettre l'achèvement en temps voulu du projet relatif à l'entretien de l'abornement de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تعمل حكومة العراق فورا على إكمال عملية إزالة جميع الحواجز بين الأعمدة الحدودية ليتسنى الانتهاء في الوقت المناسب من تنفيذ مشروع صيانة الحدود بين العراق والكويت.
    Des avancées ont également été enregistrées en ce qui concerne l'abornement de la ligne frontalière. UN 29 - وأُحرز تقدم أيضاً على مسار نصب الأعمدة على خط الحدود.
    L'Éthiopie a indiqué à cette occasion qu'elle voulait bien autoriser l'abornement dans le secteur oriental, mais qu'elle continuerait à refuser toute intervention dans les deux autres secteurs tant qu'elle n'aurait pas approuvé la méthode de démarcation de la Commission. UN في هذا الاجتماع، أبدت إثيوبيا استعدادها للشروع في نصب الأعمدة في القطاع الشرقي، لكنها كررت رفضها السماح بأي أعمال في القطاعين الآخرين إلى أن توافق هي على طريقة الترسيم التي تتبعها اللجنة.
    Fonds d'affectation spéciale pour le tracé et l'abornement de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها
    Fonds d'affectation spéciale pour le tracé et l'abornement de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها
    ii) Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. UN ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة.
    Ces violations accentuent la nécessité de faire progresser l'abornement de la Ligne bleue de manière satisfaisante. UN وتُبرز هذه الانتهاكات الحاجة إلى تحقيق تقدم مستمر في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق.
    Cette dernière tâche a consisté à installer le nombre voulu de bornes frontière ou de monuments-témoins du type approprié et à arrêter des dispositions pour veiller à l'entretien permanent et à l'exactitude de l'abornement de la frontière. UN وشملت هذه المهمة تثبيت أعمدة او نُصب حدودية بالعدد والنوع الملائمين واتخاذ ترتيبات لمواصلة صيانة التعيين السطحي للحدود ودقته الموقعية.
    B. abornement du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah 27 UN ألف - التعيين المادي للحدود باء - التخطيط المادي لخور الزبير وخور عبدالله
    Les travaux d'abornement entrepris sous la direction du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets se sont poursuivis pendant la période à l'examen, avec quelque 175 kilomètres de frontière maintenant démarqués de manière permanente. UN واستمرت أنشطة وضع العلامات الحدودية تحت إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع الوصول حاليا إلى تحديد نحو 175 كيلومترا من الحدود بصفة دائمة.
    La Commission était également priée de prévoir des dispositions pour que l'abornement de la frontière soit entretenu en permanence. UN وقد طُلب الى اللجنة أيضا اتخاذ الترتيبات من أجل الصيانة على أساس مستمر للتعيين المادي للحدود.
    Elle y exposait la manière dont elle envisageait le travail d'abornement compte tenu des obstacles que les parties plaçaient sur sa route. UN وحددت اللجنة " مواقع نقاط وضع علامات الحدود باعتبارها دليلا ماديا للحدود على الأرض() " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus