"'absolue" - Traduction Français en Arabe

    • القصوى
        
    Nous pensons que corriger cette inégalité et cette injustice devrait être la priorités absolue de la réforme du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يصحح هذا الاختلال في المساواة والإنصاف على سبيل الأولوية القصوى.
    Le Groupe souligne que le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى للمؤتمر.
    Je te défends de t'en servir, sauf en cas d'absolue nécessité. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تستعملها ،الا فى الضرورى القصوى
    Des marchés ne sont passés qu'en cas de nécessité absolue ou pour des raisons de commodité. UN ولايُلجأ الى الترتيبات التعاقدية إلا عند الحاجة القصوى أو للمتطلبات العملية.
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue du désarmement. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    Ma délégation tient à réaffirmer sa position selon laquelle le désarmement nucléaire reste la priorité absolue. UN ويود وفد بلدي أن يجدد موقفنا المتمثل في أن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولويتنا القصوى.
    C'est pourquoi, pour ma délégation, il n'existe aucun doute sur la question de savoir où se trouve la priorité absolue des travaux de la Conférence du désarmement. UN لذا، ليس لوفد بلدي أي شك بخصوص المسألة ذات الأولوية القصوى في عمل المؤتمر.
    C'est pourquoi, même si la réduction de la pauvreté est la priorité absolue du PNUD, une grande partie des activités qu'il mène dans les pays et la manière dont il procède ne reflètent pas cette priorité. UN ومن ثم، فرغم أن الحد من الفقر يشكل الأولوية القصوى لدى البرنامج الإنمائي، فإن جزءا كبيرا من الأنشطة التي يضطلع بها على المستوى القطري، وطريقة اضطلاعه بهذه الأنشطة، لا يتفقان وهذه الأولوية.
    Comme ma délégation l'a affirmé à maintes occasions par le passé, les Pays-Bas accordent la priorité absolue à l'ouverture et la conclusion rapide de négociations concernant un TIPMF vérifiable. UN وكما أوضح وفد بلدي في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى لانطلاق المفاوضات بشأن معاهدة قابلة للتحقق والوصول بها إلى نتائج في وقت مبكر.
    La réforme du Conseil de sécurité reste une priorité absolue. UN ويظل إصلاح مجلس الأمن من الأولويات القصوى.
    L'Inde continue de considérer l'objectif du désarmement nucléaire comme une priorité absolue. UN والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Le Gouvernement a fait de la solution au problème alimentaire une priorité absolue, et il a pris une série de mesures concrètes et consenti d'importants efforts pour mettre en œuvre ces mesures. UN لقد أولت الحكومة الأولوية القصوى لحل مشكلة الغذاء، فاتخذت سلسلة من التدابير العملية وبذلت جهودا كبيرة لتنفيذها.
    Le Représentant a prié instamment le Gouvernement de mettre en œuvre ces trois solutions concurremment à titre de priorité absolue. UN وحث الممثل الحكومة على تنفيذ هذه الخيارات بشكل متواز وإيلائها الأولوية القصوى.
    Les cinq objectifs considérés comme une priorité absolue sont: UN وفيما يلي الأهداف الخمسة ذات الأولوية القصوى:
    Une croissance économique assortie de création d'emplois dans le pays était la priorité absolue. UN ويحظى النمو الاقتصادي القائم على توفير فرص العمل المحلية بالأولوية القصوى.
    Les produits plus nombreux s'expliquent par la priorité absolue donnée à la production de sujets traitant de questions relatives au maintien de la paix. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إعطاء الأولوية القصوى لإنتاج قصص تتناول المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Le désarmement nucléaire est, et doit rester, la priorité absolue en matière de désarmement. UN نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويتعين أن يبقى كذلك.
    La persistance de la menace du terrorisme palestinien met bien en évidence la nécessité absolue des mesures préventives prises par Israël. UN ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    Cinquièmement, en construisant le mur, notre priorité absolue a toujours été d'utiliser des terrains publics ou désaffectés. UN خامسا، إن استخدام الأراضي العامة والأراضي غير المستغلة في بناء الجدار كانت له الأولوية القصوى دائما.
    Assez souvent, durant nos discussions sur le renforcement des Nations Unies, l'on parle de la nécessité absolue pour l'Organisation d'être à la fois efficiente et efficace. UN إن كثيرا ما أشير خلال مناقشاتنا حول تعزيز الأمم المتحدة، إلى الضرورة القصوى لجعل المنظمة هيئة فعالة وكفؤة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus