Je prends la parole pour expliquer l'abstention du Royaume-Uni lors du vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | وإنني أتكلم اﻵن ﻷعلل امتناع المملكة المتحدة عن التصويت على مشروع القرار الذي اتخذ توا. |
L'abstention du Soudan dans le vote d'aujourd'hui ne signifie pas que nous ne sommes pas en accord avec nombre des éléments figurant dans la résolution dont nous sommes saisis. | UN | إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار. |
Par 163 voix contre une, avec une abstention, le paragraphe 7 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 7 من المنطوق بأغلبية 163 صوتاً مقابل صوت واحد، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Le taux d'abstention (40 %) était le plus élevé observé depuis les élections multipartites de 1994. | UN | وبلغ معدل الامتناع عن التصويت 40 في المائة، مسجلاً أعلى مستوى له منذ انتخابات عام 1994 التي شاركت فيها أحزاب متعددة. |
Les campagnes d'éducation civique et d'éducation au vote organisées entre les deux tours ont principalement eu pour objectif de réduire le taux d'abstention. | UN | وكانت حملات تثقيف الناخبين والتثقيف المدني التي جرت قبل الجولة الثانية تركز أكثر على تقليل نسبة الامتناع عن التصويت. |
Le taux d'abstention est toutefois resté élevé (39 %). | UN | وبقيت نسبة الامتناع عن التصويت مرتفعة إذ بلغت 39 في المائة. |
Par 179 voix contre une, avec une abstention, le paragraphe 7 du projet de résolution XVII est maintenu. | UN | تم الإبقاء على الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار السابع عشر بأغلبية 179 صوتا مقابل صوت واحد مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 182 voix contre zéro, avec une abstention, le paragraphe 6 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 6 بأغلبية 182 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 176 voix contre 4, avec une abstention, le paragraphe 2 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار بأغلبية 176 صوتا مقابل 4 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 176 voix contre 3, avec une abstention, le paragraphe 9 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 9 بأغلبية 176 صوتا مقابل 3 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 179 voix contre une, avec une abstention, le paragraphe 2 est maintenu. | UN | استُبقيت الفقرة 2 بأغلبية 179 صوتاً مقابل صوت واحد، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 158 voix contre 4, avec une abstention, le paragraphe 2 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار بأغلبية 158 صوتا مقابل 4 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 155 voix contre 3, avec une abstention, le paragraphe 9 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار بأغلبية 155 صوتا مقابل 3 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Par 166 voix contre zéro, avec une abstention, le paragraphe 6 est maintenu. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 6 من المنطوق بأغلبية 166 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Un avis divergent a été exprimé, selon lequel la demande d'admission ne pouvait être approuvée à l'heure actuelle et qu'une abstention était envisagée dans l'éventualité d'un vote. | UN | وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أن طلب الحصول على العضوية لا يمكن تأييده الآن، وبذلك يتوخى الامتناع عن التصويت في حال إجرائه. |
Cette position justifie l'abstention de ma délégation lors du vote sur ce projet de résolution. | UN | وهذا الفهم مكن وفدي من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار بدلاً من التصويت ضده. |
Il serait utile de savoir si le référendum s'est soldé par un échec simplement à cause du taux d'abstention ou parce que les électeurs ont voté contre la proposition. | UN | وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان الاستفتاء انتهى إلى الفشل بسبب معدل الامتناع عن التصويت أو لأن المنتخبين صوتوا ضد الاقتراح. |
Son abstention ne doit pas être interprétée comme un appui à l'une des parties plutôt qu'à l'autre. | UN | وينبغي عدم تفسير الامتناع عن التصويت على أنه دعم لأحد الطرفين على حساب الآخر. |
Si on lit les commentaires de 1946 à son propos, on s'aperçoit que toute abstention était traitée comme un veto. | UN | وإذا ما قرأنا التعليقات على الميثاق في عام 1946، سنجد أن الامتناع عن التصويت قد عومل على أنه استخدام لحق النقض. |
Dans ce contexte, l'abstention s'est avérée être pour nous le choix approprié. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، كان الامتناع عن التصويت بالنسبة إلينا المسار السليم. |
Le vote s'exprime oralement et ne peut être que oui ou non, l'abstention n'étant pas autorisée. | UN | ويتم تسجيل التصويت شفويا، ولا يمكن أن يكون إلا بنعم أو لا، ولا يسمح بالامتناع عن التصويت. |
Il n'y a pas eu de bulletin nul ni d'abstention. | UN | ولم تكن هناك ورقات اقتراع غير صحيحة كما لم يكن هناك ممتنعون عن التصويت. |