On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. | UN | إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. | UN | وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد. |
Les transbordements entraînent à leur tour une augmentation de l'abus des drogues accompagnée par une progression de la criminalité violente et organisée. | UN | وقد أدى الشحن عبر الحدود بدوره إلى ارتفاع في مستويات إساءة استعمال المخدرات، يصبحه نمو في الجريمة العنيفة والمنظمة. |
L'abus des drogues occupe toujours une place de choix dans les préoccupations internationales. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Nous encourageons les recherches sur l'abus des drogues. | UN | وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات. |
Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم |
Fonds des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Dans mon propre pays, il existe certains signes relativement encourageants d'une amélioration de la situation en matière d'abus des drogues. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. | UN | وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة. |
La Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues fournit un cadre important pour intensifier les initiatives de contrôle des drogues. | UN | ويتيح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات إطارا زمنيا هاما لتقديم مبادرات مكثفة لمراقبة المخدرات. |
Il ne peut y avoir d'érosion de la priorité politique en ce qui concerne la lutte contre l'abus des drogues. | UN | ولا يوجد شــيء يمكن أن ينتقص من اﻷولوية السياسية التي ينبغي أن تعطى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Le tracé d'une lutte plus efficace contre l'abus des drogues se précise. | UN | إن المعالم العامة للكفاح اﻷكثر فعالية هو إساءة استعمال المخدرات تتخذ اﻵن صورا أكثر تحديدا. |
L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. | UN | كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
La mise en oeuvre d'un projet concernant un système d'alerte avancée sur les risques d'abus des substances médicinales psychotropes s'est poursuivie. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs Lutte contre le blanchiment d'argent | UN | خطة العمل الخاصة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها واساءة استعمالها على نحو غير مشروع |
La lutte nationale contre l'abus des drogues a connu des problèmes de logistique, comme dans de nombreux pays. | UN | والعوامل اللوجستية تعيق في بلدنا المكافحة الوطنية ﻹساءة استعمال المخدرات، وهذه مشكلة تشاركنا فيها بلدان كثيرة. |
Il élabore aussi des directives sur les foetopathies associées à l'abus des drogues. | UN | كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد. |
Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. | UN | وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته. |
Cette loi prévoit de nouvelles dispositions pénales ainsi que des modifications des dispositions pénales en vigueur pour empêcher l'abus des systèmes informatiques au sens le plus large. | UN | ويشمل قانون التعديل لعام 2002 هذا أحكاما جنائية جديدة فضلا عن تعديلات للأحكام الجنائية المعمول بها حاليا ضد سوء استخدام الحواسيب بالمعنى الأوسع. |
Le problème de l'abus des drogues s'est répandu en particulier parmi les jeunes maltais. | UN | انتشرت مشكلة سوء استعمال المخدرات بين الصغار من الشعب المالطي على الأخص. |
Séminaire sur la prévention de l'abus des drogues, organisé par le Département d'État des États-Unis d'Amérique, 1990 | UN | الاجتماعات المشارك فيها: الحلقة الدراسية لمنع اساءة استخدام المخدرات. وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية ١٩٩٠. |
Les enfants, tels que définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant, pâtissent à la fois des effets directs et indirects de la consommation et de l'abus des drogues, y compris par exemple le sida et la violence. | UN | واﻷطفال، كما وصفتهم اتفاقية حقوق الطفل، يعانون من اﻵثار المباشرة وغير المباشرة على السواء الناجمة عن استعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها بما في ذلك، على سبيل المثال ،اﻹيدز والعنف. |