Il a décidé de s'adresser aux Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne pour leur demander de coopérer à l'accomplissement de son mandat. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
Je leur demande instamment d'honorer leurs engagements et de coopérer avec l'ONUMOZ dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وإني أحثهما على الوفاء بالتزاماتهما وعلى التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ ولايتها. |
Le BSCI n'a trouvé aucun élément établissant que l'UNICRI aurait tiré un quelconque avantage tangible, pour ce qui est de l'accomplissement de son mandat, de l'acceptation de cette contribution volontaire. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المعهد لم تعد عليه بقبوله التبرعات أي فائدة ملموسة فيما يتعلق بإنجاز ولايته. |
Il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته. |
Les Parties s'engagent à coopérer avec la Commission en toutes matières nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | يلتزم الطرفان بالتعاون مع اللجنة في جميع اﻷمور التي قد يتطلبها وفاؤها بولايتها. |
L'Assemblée générale ne pourra que conclure, au vu de ce rapport, que la Conférence du désarmement a, une fois encore, échoué dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تخلص، في ضوء هذا التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح، مرة أخرى، فشل في الوفاء بولايته. |
La délégation congolaise souhaite que le Rapporteur spécial fasse montre d'une plus grande rigueur scientifique dans l'accomplissement de son mandat en général et dans la rédaction de ses rapports en particulier. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا. |
Le Groupe des 12 tient à ce que l'ONUSOM demeure en Somalie et persévère dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وتصر الفصائل اﻟ ١٢ على بقاء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ومواصلة ولايتها. |
Ce rapport contient des informations sur la contribution que le Groupe d'experts a apportée au Comité dans l'accomplissement de son mandat au cours de la période considérée. | UN | وأورد التقرير معلومات عن أعمال الفريق فيما يتعلق بمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En attendant, j'engage fermement toutes les parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها. |
La MINUAD, pour sa part, coordonnera les activités d'ordre politique, militaire et diplomatique nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | إلا أن العملية ستتولى تنسيق الأنشطة على الصعد السياسي والعسكري والدبلوماسي، للمساعدة على تنفيذ ولايتها. |
L'arrestation de ces derniers fugitifs rapproche encore un peu le TPIY de l'accomplissement de son mandat. | UN | وإلقاء القبض على آخر الفارين المتبقين يقرب تلك المحكمة خطوة أخرى من إنجاز ولايتها. |
Ma délégation note avec plaisir que l'Autorité internationale des fonds marins a fait des progrès réguliers dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب وفدي عن سروره لملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تحرز تقدما مطردا بصدد تنفيذ ولايتها. |
Le Groupe considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. | UN | ويرى الفريق أن هذه الزيارات مهمة لتنفيذ ولايته. |
Jusqu'ici, le Rapporteur spécial s'est contenté de prendre note d'un certain nombre de ces questions, mais il a l'intention de s'arrêter sur plusieurs d'entre elles dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى اﻵن أحاط المقرر الخاص علما فقط بعدد من هذه المسائل، ويعتزم أن يوضح بجلاء بعضها في مسار تنفيذ ولايته. |
La Commission a demandé à la communauté internationale d'apporter son concours au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ودعت اللجنة الى التعاون دوليا مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته. |
La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها. |
Elle a demandé au Gouvernement et aux institutions de l'État de lui apporter le soutien politique et financier nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
À cet égard, l'AIEA doit être dotée des ressources nécessaires à l'accomplissement de son mandat - de manière professionnelle et efficace. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية. |
Le Rapporteur spécial se félicite de la collaboration apportée par ces organisations non gouvernementales à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
Ma délégation est certaine que, sous la direction de M. Essy et avec l'aide compétente de ses deux vice-présidents, le Groupe de travail continuera de progresser dans l'accomplissement de son mandat. | UN | إن وفدي يثق بأن الفريق العامل تحت قيادة السيد إيسي، وبالمساعدة القديرة لنائبي الرئيس، سيواصل تحقيق تقدم في الاضطلاع بولايته. |
Effectivement, le suivi systématique et adéquat des recommandations est un aspect vital de l'accomplissement de son mandat. | UN | والمتابعة المتماسكة والوافية للتوصيات هي في حقيقة الأمر عنصر أساسي في أداء المقررة الخاصة لولايتها. |
Le Centre de Katmandou bénéficiera du plein appui de l'Inde dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وستقدم الهند كل ما يمكن من دعم لمركز كاتماندو لكي يضطلع بولايته. |
Il a rappelé que les gouvernements continuaient de jouer un rôle fondamental dans le succès des travaux d'ONU-Habitat et l'accomplissement de son mandat. | UN | وأكد مجدداً الدور الحاسم الذي تواصل الحكومات القيام به في نجاح أعمال موئل الأمم المتحدة والتنفيذ الفعال لولايته. |