"'accord d'alger" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الجزائر
        
    • لاتفاقات الجزائر
        
    L'Accord d'Alger prévoyait la création de trois commissions. UN وينص اتفاق الجزائر للسلام على إنشاء ثلاث لجان.
    C'est pour cette raison que l'Éthiopie a estimé indispensable de faire appel au Conseil de sécurité pour l'aider à réaliser les espoirs qui sont implicites dans l'Accord d'Alger. UN ولهذا السبب رأت إثيوبيا أنه من الضروري مناشدة مجلس الأمن مساعدتنا على تحقيق الآمال التي ينطوي عليها اتفاق الجزائر.
    C'est dans cet esprit que nous envisageons de faire face aux complications qui découlent de l'application de l'Accord d'Alger. UN وهو أيضا السبيل الذي نعتزم من خلاله التصدي للتعقدات الحالية في تنفيذ اتفاق الجزائر.
    C'est grâce à l'Éthiopie que l'Accord d'Alger est devenu une réalité. UN لقد كانت إثيوبيا السبب في أن يصبح اتفاق الجزائر حقيقة.
    Le Conseil de sécurité ne peut manifestement envisager voire commettre ce qui constituerait une violation flagrante de l'Accord d'Alger. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن ليس بوسعه السماح بهذا الخرق الخطير لاتفاقات الجزائر أو التساهل إزاءه.
    C'est donc l'Éthiopie, avec l'appui de ces partenaires internationaux qui a fait de l'Accord d'Alger une réalité. UN لذلك فإن إثيوبيا هي التي جعلت، بمساعدة هؤلاء الشركاء الدوليين، من اتفاق الجزائر حقيقة.
    Après la signature de l'Accord d'Alger, l'Éthiopie a coopéré avec la Commission du tracé de la frontière, comme l'a justement dit le représentant de l'Érythrée. UN بعد أن خرج اتفاق الجزائر إلى حيز الوجود، تعاونت إثيوبيا مع لجنة الحدود، كما ذكر ممثل إريتريا عن حق.
    Les obligations de la communauté internationale sont claires et les mesures à sa disposition sont explicitement énoncées dans l'Accord d'Alger. UN إن واجبات المجتمع الدولي واضحة وكذلك الإجراءات بين يديه كما هو منصوص ومنطوق به بالتحديد في اتفاق الجزائر.
    L'Accord d'Alger indique que tel est le chemin à suivre, mais la décision de la Commission du tracé de la frontière n'est pas conforme à l'Accord d'Alger. UN فاتفاق الجزائر يحدد الطريق الذي يتعين علينا أن نسلكه، إلا أن قرار لجنة الحدود لا يتسق مع اتفاق الجزائر.
    Il est peu probable que l'Érythrée se conforme aux dispositions de l'Accord d'Alger si l'on ne lui rappelle pas clairement et sans ambiguïté les obligations qui lui incombent. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    Nous avons agi ainsi en toute bonne foi et conformément aux dispositions énoncées dans l'Accord d'Alger. UN وقد قمنا بذلك عن حسن نية ووفقا لما نص عليه اتفاق الجزائر الموقَّع في حزيران/يونيه 2000.
    On se rappellera que l'Accord d'Alger prévoyait une zone de sécurité temporaire englobant 25 000 kilomètres carrés du territoire érythréen. UN والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية.
    Le Conseil de sécurité n'a pris aucune mesure pour réprimer cette violation patente de la clause la plus fondamentale de l'Accord d'Alger. UN ولم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء ضد هذا الانتهاك الصارخ لأهم العناصر التي تشكل جوهر اتفاق الجزائر للسلام.
    Un Envoyé spécial du Secrétaire général, Lloyd Axworthy, a été nommé afin de faciliter l'application de l'Accord d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود.
    Mais la volonté politique d'agir de manière décisive pour appliquer l'Accord d'Alger continue de faire défaut. UN على أن الإرادة السياسية اللازمة للتحرك بحسم لتنفيذ اتفاق الجزائر لا تزال غائبة.
    Elle reste toutefois disposée, si les parties coopèrent sans réserve, à poursuivre sa mission telle qu'elle est définie dans l'Accord d'Alger. UN على أن اللجنة تظل مستعدة لمواصلة عملها على الوجه الذي ينص عليه اتفاق الجزائر إن أبدى الطرفان تعاونهما.
    C'est qu'en effet, l'Accord d'Alger conforte l'option résolue du Mali en faveur du règlement pacifique des différends, du dialogue fécond et de la concertation. UN ويعزز اتفاق الجزائر العزم الثابت لدى مالي على إيثار التسوية السلمية للنزاعات، والحوار المثمر والعمل المتضافر.
    Mais je voudrais citer les principaux éléments de l'Accord d'Alger pour rafraîchir la mémoire des membres. UN ولكن، اسمحوا لي أن أسرد بعض العناصر الأساسية في اتفاق الجزائر لأذكر الأعضاء بها.
    Elles ont donc des obligations de veiller à l'application de l'Accord d'Alger sans conditions préalables. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    Le Conseil de sécurité ne peut manifestement envisager, voire commettre, ce qui constituerait une violation flagrante de l'Accord d'Alger. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن ليس بوسعه السماح بهذا الخرق الخطير لاتفاقات الجزائر أو التساهل إزاءه.
    Alors que les préparatifs du Nouvel An battent leur plein, permettez-moi de souligner que le Gouvernement érythréen reste déterminé à ce que l'Accord d'Alger soit appliqué intégralement et rapidement. UN في وقت نستعد فيه جميعاً لاستقبال العام الجديد، دعوني أنتهز هذه الفرصة لأؤكد أن حكومة دولة إريتريا لا تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل والسريع لاتفاقات الجزائر للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus