Il est encourageant de voir que le conflit a cessé et qu'un accord de cessation des hostilités a été signé à Alger. | UN | ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية. |
Facteurs externes : Les parties signataires de l'accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. | UN | العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما |
Les parties signataires de l'accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. | UN | وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما. |
accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Gouvernement de l'État d'Érythrée | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |
Aucune violation de l'accord de cessation des hostilités | UN | عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Nous nous félicitons de la signature de l'accord de cessation des hostilités conclu cette année entre l'Éthiopie et l'Érythrée [S/RES/1320(2000)]. | UN | ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام. |
accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا |
accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |
accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée | UN | اتفاق وقف أعمال القتال المبرم بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |
Ce cas de violation de l'accord de cessation des hostilités par l'Éthiopie n'est pas unique. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Les informations qui m'ont été communiquées m'ont donné l'impression qu'il semble que l'Érythrée veuille renégocier l'accord de cessation des hostilités. | UN | وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال. |
Je tiens à réaffirmer l'importance que revêt cette coopération pour la mise en oeuvre de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
En outre, au cours des négociations, les groupes paramilitaires ont proféré des menaces contre les femmes, en violation flagrante de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال. |
Le paragraphe 14 de l'accord de cessation des hostilités stipule que | UN | والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن: |
Suite à l'accord de cessation des hostilités, ce plan d'urgence avait été mis à jour en 2003. | UN | وفي عام 2003، جرى تحديث خطة الطوارئ إثر إبرام اتفاق وقف القتال. |
Ce tableau plutôt sombre s'est considérablement éclairci après la signature de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وقد تغيرت هذه الصورة القاتمة الى حد ما تغيرا كبيرا الى اﻷفضل في أعقاب اتفاق وقف اﻷعمال العدائية. |
Ils soulignent l'importance d'une reconduction de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وهم يشددون على أهمية تجديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية. |
Il sera nécessaire, pour que des discussions aient lieu avec les parties, de proroger l'accord de cessation des hostilités pendant la durée des négociations. | UN | وسيلزم اجراء مناقشات تضم اﻷطراف لضمان تمديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية ليشمل هذه المفاوضات. |
20. La communauté internationale a largement condamné la violation de l'accord de cessation des hostilités par les LTTE et la reprise des hostilités. | UN | ٠٢- وقد أدان المجتمع الدولي بشكل واسع انتهاك اتفاق وقف المعارك من جانب نمور تحرير تاميل ايلام واستئناف اﻷنشطة العدائية. |
Depuis la signature par ces derniers d'un accord de cessation des hostilités, le comté de Pibor connaît une paix et une stabilité relatives. | UN | وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار. |
La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. | UN | وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال. |