"'accord de cessation" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق وقف
        
    • لاتفاق وقف
        
    Il est encourageant de voir que le conflit a cessé et qu'un accord de cessation des hostilités a été signé à Alger. UN ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية.
    Facteurs externes : Les parties signataires de l'accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Les parties signataires de l'accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Gouvernement de l'État d'Érythrée UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Aucune violation de l'accord de cessation des hostilités UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Nous nous félicitons de la signature de l'accord de cessation des hostilités conclu cette année entre l'Éthiopie et l'Érythrée [S/RES/1320(2000)]. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée UN اتفاق وقف أعمال القتال المبرم بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Ce cas de violation de l'accord de cessation des hostilités par l'Éthiopie n'est pas unique. UN وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Les informations qui m'ont été communiquées m'ont donné l'impression qu'il semble que l'Érythrée veuille renégocier l'accord de cessation des hostilités. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    Je tiens à réaffirmer l'importance que revêt cette coopération pour la mise en oeuvre de l'accord de cessation des hostilités. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    En outre, au cours des négociations, les groupes paramilitaires ont proféré des menaces contre les femmes, en violation flagrante de l'accord de cessation des hostilités. UN وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال.
    Le paragraphe 14 de l'accord de cessation des hostilités stipule que UN والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن:
    Suite à l'accord de cessation des hostilités, ce plan d'urgence avait été mis à jour en 2003. UN وفي عام 2003، جرى تحديث خطة الطوارئ إثر إبرام اتفاق وقف القتال.
    Ce tableau plutôt sombre s'est considérablement éclairci après la signature de l'accord de cessation des hostilités. UN وقد تغيرت هذه الصورة القاتمة الى حد ما تغيرا كبيرا الى اﻷفضل في أعقاب اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Ils soulignent l'importance d'une reconduction de l'accord de cessation des hostilités. UN وهم يشددون على أهمية تجديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Il sera nécessaire, pour que des discussions aient lieu avec les parties, de proroger l'accord de cessation des hostilités pendant la durée des négociations. UN وسيلزم اجراء مناقشات تضم اﻷطراف لضمان تمديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية ليشمل هذه المفاوضات.
    20. La communauté internationale a largement condamné la violation de l'accord de cessation des hostilités par les LTTE et la reprise des hostilités. UN ٠٢- وقد أدان المجتمع الدولي بشكل واسع انتهاك اتفاق وقف المعارك من جانب نمور تحرير تاميل ايلام واستئناف اﻷنشطة العدائية.
    Depuis la signature par ces derniers d'un accord de cessation des hostilités, le comté de Pibor connaît une paix et une stabilité relatives. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار.
    La délégation érythréenne a annoncé à la présidence en exercice de l'OUA l'acceptation formelle de l'accord de cessation des hostilités par le Gouvernement de l'Érythrée. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus